Sri Dasam Granth

Oldal - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Téged mindenki imád,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Titok vagytok mindenki számára.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Te vagy mindennek a pusztítója,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Te vagy a Fenntartója mindennek.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. KEGYEDED ÁLTAL

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Te vagy a Legfelsőbb Purush, egy örökkévaló entitás kezdetben és születésétől fogva szabad.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Mindenki által imádott és három isten által tisztelt, különbség nélküli és nagylelkű vagy a kezdetektől fogva.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Te vagy a Teremtő Fenntartója, Inspirálója és Pusztítója mindennek.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Mindenütt jelen vagy, mint egy Nagylelkű hajlamú aszkéta.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Névtelen, helytelen, kaszt nélküli, formátlan, színtelen és vonal nélküli vagy.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Te, az Ős Purusa, meg nem született, nagylelkű entitás és tökéletes vagy a kezdetektől fogva.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Országtalan, szemét nélküli, formátlan, vonal nélküli és kötetlen vagy.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Te jelen vagy minden irányban és mindenben, és Szeretetként Áthatja az Univerzumot.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Név és vágy nélkül jelensz meg, nincs külön lakhelyed.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Te, akit mindenki imád, mindennek Élvezője vagy.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Te, az Egy entitás, úgy tűnsz, mint sokan, akik számtalan formát alkotnak.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

A világdráma eljátszása után, amikor abbahagyod a darabot, újra ugyanaz leszel.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

A hinduk és muszlimok istenei és a Szentírás nem ismeri a titkod.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Honnan ismerhetsz meg téged, amikor formátlan, színtelen, kaszttalan vagy és származás nélküli vagy?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Apa és anya nélkül vagy és kaszt nélküli vagy, születések és halálok nélkül.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Gyorsan mozogsz, mint a korong mind a négy irányban, és a három világ imád. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

A Név az univerzum tizennégy felosztásában hangzik el.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Te, az Ősisten, örökkévaló entitás vagy, és megteremtetted az egész univerzumot.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Te, a legszentebb entitás, a Legfelsőbb Forma vagy, Kötetlen vagy, Tökéletes Purusha.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Te, az Önmagától Létező, Teremtő és Pusztító, az egész univerzumot beraktad.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Száraztalan, mindenható, időtlen Purasha és országtalan vagy.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Te vagy az igazságosság lakhelye, illúziómentes, szeméttelen, felfoghatatlan és öt elemtől mentes.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Test, kötődés, szín, kaszt, származás és név nélkül vagy.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Te vagy az ego Pusztítója, a zsarnokok legyőzője és az üdvösséghez vezető művek előadója.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Te vagy a Legmélyebb és Leírhatatlan Entitás, az Egyedülálló aszkéta Purusha.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Te, a Meg nem született Őslény, minden egocentrikus ember Pusztítója vagy.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Te, a Határtalan Purusa, Végtelen, Elpusztíthatatlan és önmaga nélküli vagy.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Te mindenre képes vagy, mindent elpusztítasz és mindent fenntartasz.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Te mindent tudsz, mindent elpusztítasz, és túl vagy minden álcán.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Alakját, színét és jegyeit nem ismeri minden Írás.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

A Védák és a Puransa mindig Téged hirdetnek a Legfelsőbbnek és a Legnagyobbnak.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Senki sem képes teljesen felfogni téged milliónyi Smritis, Purána és Shastra révén.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. KEGYEDED ÁLTAL

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Az erények, mint a nagylelkűség és

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Dicséreted becsületesek.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

A te széked örökkévaló

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Eminenciád tökéletes.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Önfényes vagy

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

És ugyanaz éjjel-nappal.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Karjaik a térdedig nyúlnak és

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

te vagy a királyok királya.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Te vagy a királyok királya.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Napok Napja.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Te vagy az istenek Istene és

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

A legnagyobb eminenciás.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Te vagy Indras Indra,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

A legkisebbek közül.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Te vagy a szegények legszegényebbje

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

És a halálok halála.90.