Mintha a vadászok („Gadedar”) körülvették volna a részeg elefántot. 24.
Aztán Shri Krishna dühös lett és felkiáltott:
Maghele, Dhadhele, Baghele és Bundele meghalt.
Ezután egy nyíllal lelőtte Chanderist (Chanderi Shishupal királyát).
A földre esett, és nem tudta megtartani a fegyvereket. 25.
huszonnégy:
Aztán egy nyíllal lelőtte Jarasandhát.
(Ő) elfutott anélkül, hogy elvette volna a fegyverét.
Akik harcoltak (a csatatéren), azokat megölték, akik túlélték, vereséget szenvedtek.
Chandelák Chanderibe menekültek. 26.
Aztán odajött Rukmi.
(Ő) sokat harcolt Krisnával.
Sokféleképpen lőtt nyilakat.
Ő veszített, Krsna nem veszített. 27.
Azzal, hogy sok haragot kelt Chitben
(Ő) háborút indított Krisnával.
Aztán Shyam kilőtt egy nyilat.
(Ő) a földre esett (inj), mintha megölték volna. 28.
Először egy nyíllal borotválva a fejét
Aztán Sri Krishna a szekérhez kötötte.
Testvérnek gondolva Rukmini kiszabadította (őt).
És Shishupal is szégyenkezve ment haza. 29.
Hány csillár feje tört le
És sokan sérült fejjel tértek haza.
Minden Chandela szégyellte a szállást
(Mert) elvesztette a feleségét, és visszatért Chanderibe. 30.
kettős:
Chandel magához vette a feleségét, és elment Chanderi Nagarhoz.
Ezzel a karakterrel Rukmini feleségül vette Sri Krishnát. 31.
Itt a Sri Charitropakhyan Tria Charitra-ból származó Mantri Bhup Sambad 320. fejezetének vége, minden szerencsés. 320.6043. megy tovább
huszonnégy:
Shukracharya a démonok mestere volt.
Sukravati Nagar élt (a nevén).
akit az istenek megöltek volna a háborúban,
(Akkor ő) életet adna neki a Sanjeevani (oktatás) tanulmányozásával. 1.
Volt egy lánya, akit Devyaninak hívtak,
Akinek végtelen szépsége volt.
Volt (egy) az istenek papja, Kacha néven.
Aztán (egyszer) eljött Shukracharya házába. 2.
Nagyon érdekelte Devyani
És hogyan vette el annak a nőnek a szívét.
Az istenek királya becsapta
Sanjeevanit elküldték mantrát tanulni. 3.
Amikor (ez a) titok a démonok tudomására jutott,
Ezért megölték és a folyóba dobták.
(Amikor) már késő volt, és nem tért haza
Szóval Devyani nagyon szomorúnak érezte magát. 4.
Azzal, hogy elmondta apjának, újraélesztette.
Az óriások nagyon szomorúak voltak ezt látva.
(Ők) mindennap megölték.
Shukracharya újra és újra életet adott neki. 5.
Aztán megölték és borba öntötték
És ami megmaradt, megsütötte és megetette a Gurut.
Amikor Devyani nem látta,
Ezért nagyon szomorúan mondta apjának. 6.
Mostanra Kach hazajött.
Úgy tűnik, valami óriás megette.
Tehát ó Atyám! Keltsd vissza az életbe
És távolítsa el szívem bánatát. 7.
Shukracharya csak ezután merült el a meditációban
És meglátta a gyomrában.
Úgy, hogy megadja neki a sanjeevani mantrát
Feltépte a gyomrát és kihúzta. 8.
Shukracharya azonnal meghalt, amint eltávolították.
Kach újra életre keltette a mantra erejével.
Ettől kezdve az alkoholt szitkozta.
Ezért nem hívja senki (alkohol, alkohol) és nem issza. 9.
Devyani ekkor így szólt
És elhagyva a szállást, így szólt Kachhoz:
Hé! szexelj velem
És csillapítsa vágyam tüzét. 10.
Bár ő (Devayani) tele volt vággyal (testében),