Megőrültem, miután megláttam a szépségedet. 37.
Elvarázsol a kisugárzásod.
(Én) elfelejtettem az egész ház tiszta bölcsességét.
(Ezért) meghozta neked a halhatatlan jutalom gyümölcsét.
(Ezért) Ó király! Elégítsd ki a vágyamat. 38.
Ekkor a király áldottnak nevezte
És szeretkeztek vele egymással.
A prostituált is jól kijött vele
És elakadt egyedülálló szépsége láttán. 39.
Azon a napon, amikor valaki megkapja a kívánt barátot,
Tehát menjünk pillanatról pillanatra annak az órának.
Szórakozzunk vele többet.
És távolítsuk el annak a Chhin Kam Devnek a büszkeségét. 40.
Saját:
A király meglátta a parázna alakját, nevetett és kiejtett néhány szót:
szépség! Figyelj, ragaszkodsz hozzám, de nekem nincsenek olyan szép részeim.
Az egész világ nagyon szeretne élni, de ez miért nem tesz jót az elmédnek?
Az öregség ellensége vagy a halhatatlan ("jarari") gyümölcs hozott engem. Ezért lettem ma a rabszolgád. 41.
kurva azt mondta:
(Ó Rajan!) Figyelj, mióta rád pillantottam, izgatott vagyok a szépséged láttán.
A paloták és az üzletek nem néznek ki jól számomra, és akkor kezdek felébredni, amikor alszom.
(Az enyém) akárhány éves vagyok, felülről szeretném legyőzni az összes barátomat.
Mi a helyzet a halhatatlan („Jarari”) gyümölccsel?
A gyümölcsöt, amelyet a hölgynek (királynőnek) adtál, a brahmin nagy lépésekkel szerezte meg.
Ő (a királynő) elvette és odaadta a barátjának, ő pedig (a barát) örült, és nekem adta.
Ó Rajan! Tested szépségét látva elakadtam, (ezért a gyümölcsöt odaadva) nem volt fájdalom.
(Te) egyed ezt a gyümölcsöt, add nekem a test gyönyörét és ó király! (Te) uralkodj négy korig. 43.
Bharthari azt mondta:
hajthatatlan:
Utálom, hogy ezt a gyümölcsöt a hölgynek (királynőnek) adtam.
Szégyellje magát (a királynőt) is (aki ezt a gyümölcsöt adta) Chandalnak, anélkül, hogy figyelembe vette volna a vallást.
(Ő (Chandal) is átkozott, aki azzal, hogy királynőszerű nőt szerzett
(Azt a gyümölcsöt) egy prostituálttal való sok szeretet után kapták. 44.
Saját:
A király elvette a gyümölcsöt, és a felét maga ette meg, a felét pedig Roopamatinak (prostituáltnak) adta.
(Ő) megölte a barátját (Chandal) és megölte a királynőt és a szolgálólányt (a „Bhityar” királynő házassága Chandallal).
A palotát, a kincseket és minden mást elfelejtve szívébe véste Ram nevét.
(Bharthari) feladta a királyi ruhát, jogi lett, és egy kunyhóban maradt. 45.
kettős:
A (királyi) kontyban találkozott Gorakhnathtal
És miután feladta a királyságot, Bharthari Raj Kumar megszerezte Amritot. 46.
Saját:
Valahol a város lakossága sír, és süketként bolyong.
Valahol a harcosok széttépték a páncéljukat, és így estek el, mintha a harcosok a csatatéren harcolnának.
Valahol megszámlálhatatlanul sok nő sír és fekszik eszméletlenül, anélkül, hogy egy szem pislogna.
(és mondd körbe) Ó Sakhi! Miután elhagyta az összes királyságot, Maharaj Aj Banhoz ment. 47.
Bharthari Kumar láttán feleségei elvesztették az eszüket, és elméjük tele volt (bánattal).
Valahol (a) nyakláncuk lehullott, hol (szét)repül a haj és (valakinek) testének a legcsekélyebb szépsége sincs.