Egy másik férfi kedveli.
(Ő) elfelejtette szerelmét a férje iránt.
Éjjel-nappal hívogatta otthon
És szexelni vele. 2.
Egy napon a férje rájött.
(Ő) sokat harcolt vele.
Sok cipőt megöltek.
Aztán ő (a nő) így tekintett a karakterre. 3.
Attól a naptól kezdve elhagyta férjét
És szerelmi kapcsolatot épített ki a szerzetesekkel.
Az illetőt szentté tette, és magával vitte
És (mindkettő) egy másik országba ment. 4.
Bárhová is tette (az) a lábát,
Ott szokott járni.
Mindenki szentnek tartotta.
De senki sem értette a nő jellemét. 5.
Itt ér véget Mantri Bhup Sambad, Sri Charitropakhyan Tria Charitra 362. charitrája, minden kedvező.362.6596. megy tovább
huszonnégy:
Ó Rajan! Hallgass meg egy új történetet,
Ahogy egy prabeen nő alakította a karaktert.
Egy Mahesra Singh nevű király hallgatott
Amihez hasonlót senki mást nem alkotott Vidhata. 1.
Volt egy Mahesravati nevű város,
Ezt látva még Devpuri is elszégyellte magát.
A házában ('n') volt egy Bimal Mati nevű királynő,
Amihez hasonlót még senki nem hallott és nem látott szemmel. 2.
Volt egy lánya, Panjab Dei.
A hasonlót (lányát) még Indra és Chandra sem találta meg.
Nagyon szép volt a szépsége,
Amelynek fényességét látva még a hold is pirulni szokott. 3.
Amikor a fiatalság beköszöntött a testébe
Aztán Kam Dev orgonán játszotta a nagarát.
király a házasságát tervezte
És hívta az összes papot. 4.
Aztán (a király) Suresra Singh-t választotta (hozományul lánya számára),
Ami nem hasonlítható a Holdhoz.
Eljegyezte őt (a lányát).
És becsülettel hívta a baratot. 5.
A király sereget gyűjtött és odaért
Ahol a házasságot megbeszélték.
Barat megérkezett oda
A királyné pedig lótuszbimbóként virágzott.6.
kettős:
Raj Kumari nagyon szép volt, de a férje csúnya.
(Őt) látva a leányzó nagyon szomorú lett, mintha a szerencsejátékban veszett volna el az esze.7.
huszonnégy:
(azzal a királlyal) egy sah fia volt,
Aminek minden része nagyon szép volt.