Sri Dasam Granth

Oldal - 26


ਨ ਧਰਮੰ ਨ ਭਰਮੰ ਨ ਸਰਮੰ ਨ ਸਾਕੇ ॥
n dharaman na bharaman na saraman na saake |

Vallás, illúzió, félénkség és kapcsolatok nélkül él.

ਨ ਬਰਮੰ ਨ ਚਰਮੰ ਨ ਕਰਮੰ ਨ ਬਾਕੇ ॥
n baraman na charaman na karaman na baake |

Kabát, pajzs nélkül, lépések és beszéd nélkül van.

ਨ ਸਤ੍ਰੰ ਨ ਮਿਤ੍ਰੰ ਨ ਪੁਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n satran na mitran na putran saroope |

Nincs ellensége, nincs barátja és nincs fia.

ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਆਦਿ ਰੂਪੇ ॥੧੫॥੧੦੫॥
namo aad roope namo aad roope |15|105|

Üdvözlet annak az elsődleges entitásnak Üdvözlet annak az elsődleges entitásnak.15.105.

ਕਹੂੰ ਕੰਜ ਕੇ ਮੰਜ ਕੇ ਭਰਮ ਭੂਲੇ ॥
kahoon kanj ke manj ke bharam bhoole |

Valahol, mint egy fekete méh, a lótusz illatának téveszméjével foglalkozol!

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਕੇ ਰਾਜ ਕੇ ਧਰਮ ਅਲੂਲੇ ॥
kahoon rank ke raaj ke dharam aloole |

Valahol a király és a szegény tulajdonságait írod le!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਕੇ ਭੇਸ ਕੇ ਧਰਮ ਧਾਮੇ ॥
kahoon des ke bhes ke dharam dhaame |

Valahol te vagy a megye különféle formáinak erényeinek lakhelye!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਕੇ ਸਾਜ ਕੇ ਬਾਜ ਤਾਮੇ ॥੧੬॥੧੦੬॥
kahoon raaj ke saaj ke baaj taame |16|106|

Valahol királyi hangulatban mutatod meg Tamás módját! 16. 106