Sri Dasam Granth

Síða - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Hann þolir allt í friði, hann er upptekinn af því að ná fullkomnun og hann er eini Drottinn sem er í öllum útlimum.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Hann er fjarlægir myrkursins, masher Pathans of Khorasan, farþegi egóista og iðjuleysingja, Honum er lýst sem eyðileggjandi fólks fullt af lastum.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Hvern ættum við að tilbiðja nema Drottin sem er sigurvegari sigurvegaranna, gjafi dýrðar landvinninga og sem skýtur kraftaverkaörvarnar úr boga sínum.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Hvern annan ættum við að dýrka nema hann sem er gjafari sannleikans og þurrari lygi og framkvæmandi þokkafullra athafna?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Hann er uppljóstrari ljóssins, gefur sigurs í stríðum og er þekktur sem eyðileggjandi morðingja vina.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Hann er skjólstæðingurinn, veitir skjól, víðsýnn og kunni, Hann er talinn hlustandi á skemmtilega tónlist og fullur af sæludýrð.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Hann er orsök endurtekinnar nafns síns og gefur friðar og heiðurs. Hann er fyrirgefandi lýta og er talinn ótengdur.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Hann er sá sem lengir lífið, hvatamaður tónlistarskemmtana og töframaður harðstjóra og illmenna, hvern ættum við annars að DÁA? 7,46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Sjálf hans er æðsta, hann er kraftur holdgervingur, auður hans er vitsmuni hans og eðli hans er frelsara.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Hann er án ástúðar, litar, forms og merkis, samt hefur hann fallega útlimi og eðli hans er ástarinnar.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Málverk hans af alheiminum er dásamlegt og einstaklega flekklaust Hann er vinur vina og æðsti gjafi auðs.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Hann er guð guðanna monarch of monarch Hann er konungur konunga og höfðingi höfðingjanna.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, AF ÞÉR NÁÐ

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Sá Drottinn er óslítandi

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Sá Drottinn er óskiptanlegur.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Sá Drottinn er Formlaus

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Sá Drottinn er sorgarlaus.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Sá Drottinn er ósigrandi

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Sá Drottinn er óskiljanlegur.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Sá Drottinn er nafnlaus

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Sá Drottinn er óskalaus.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Sá Drottinn er geggjaður

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Sá Drottinn er reikningslaus.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Sá Drottinn er upphafslaus

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Sá Drottinn er órannsakanlegur.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Sá Drottinn er Formlaus

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Sá Drottinn er frumefnalaus.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Sá Drottinn er ryðfrír

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Sá Drottinn er ástúðlegur.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Sá Drottinn er óskiljanlegur

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Sá Drottinn er óárásarlaus.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Sá Drottinn er afhjúpaður

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Sá Drottinn er órannsakanlegur.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Sá Drottinn er óslítandi

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Sá Drottinn er óhemjanlegur.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Sá Drottinn er óslítandi

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Sá Drottinn er ósigrandi.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Sá Drottinn er gjörsneyddur þjónustu

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Sá Drottinn er laus við íhugun.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Sá Drottinn er óslítandi

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Sá Drottinn er æðsti kjarni.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Sá Drottinn er Immanent

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Sá Drottinn er yfirskilvitlegur.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Sá Drottinn er óánægður

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Sá Drottinn er óbrjótandi.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Sá Drottinn er blekkingalaus

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Sá Drottinn er Viðhaldarinn.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Sá Drottinn er hreyfingarlaus