I od tego dnia nigdy się z nią nie kochał.(38)
Nieraz myślał, żeby się z nią dobrze bawić,
Ale mając w głowie ten sam epizod, nie mógł rozkoszować się seksualnie.(39)
Chaupae
Rani zrozumiała to w myślach.
Rani była bardzo zawstydzona, ale chciała zachować szacunek do siebie
Rozmowy nadal go reklamowały
Nigdy nie wyjawiłem tajemnicy radży.( 40)
Dohira
Posłuchaj, przyjacielu, wszystko, co się psuje, można naprawić,
Ale rozbitego umysłu i myśli nie da się pogodzić.(41)
Jedyna wymierna kara godna sługi lub żony,
Nie jest ich zabijanie, ale przebaczenie.( 42)(1)
Trzydziesta trzecia przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem. (33)(660)
Chaupae
O Rajanie! Słuchaj, opowiem ci historię
Posłuchaj, Mój Władco, opowiem teraz historię, która ukoi twoje serce.
Posłuchaj, Mój Władco, opowiem teraz historię, która ukoi twoje serce.
Opowiedziałbym ci kobietę-Chritara, która mogłaby cię uspokoić.(1)
Jogi (mieszkał) w mieście Sirhind.
W mieście Sirhand mieszkał asceta, który w gruncie rzeczy lubił seks.
W mieście Sirhand mieszkał asceta, który w gruncie rzeczy lubił seks.
Przychodził do jednego z gospodarstw domowych i rozpieszczał kobietę seksem.(2)
(To) Jogi miał na imię Surag Nath.
Nazywał się Jogi Surg Nath, a kobieta miała na imię Chhab Maan Mati.
Nazywał się Jogi Surg Nath, a kobieta miała na imię Chhab Maan Mati.
Cieszyli się seksem dzień po dniu, ale jej mąż o tym nie wiedział.(3)
Dohira
Któregoś dnia, gdy asceta była jeszcze w domu, wrócił jej gospodarz.
Wtedy jego żona, udając podłą, wprowadziła go (męża) w błąd w ten sposób(4)
Chaupae
(Zawołał sługę i rzekł: Sługo!) Weź miecz w rękę i uciekaj
(Zapytała ascetę) „Biorąc w rękę nagi miecz, wchodzisz do domu biegnąc,
(Zapytała ascetę) „Biorąc w rękę nagi miecz, wchodzisz do domu biegnąc,
I rzuć wyzwanie, że ukrył twojego złodzieja. (5)
Dohira
Aby go ocalić, ukryję go gdzieś z zamiarem sprowadzenia
Wyszedł z jakimś Chritarem.”(6)
Chaupae
W ten sposób wysłany (do sługi) za pozwoleniem
Zgodnie z planem postąpiła (ukryła męża) i sama kochała się (z ascetą).
Zgodnie z planem postąpiła (ukryła męża) i sama kochała się (z ascetą).
Kiedy jej mąż wyszedł z ukrycia, ukryła ascetę i powiedziała mu:(7)
Kiedy jej mąż wyszedł z ukrycia, ukryła ascetę i powiedziała mu:(7)
„Och, kochanie, strasznie chcę ci opowiedzieć historię.
Jogi bardzo się rozzłościł
„Wściekły asceta zaczął bić swojego ucznia(8)
Usunąłem Jogi,
„Namówiłem ascetę, aby go oszczędził, a ucznia ukryłem.
Panie! Pozwól, że ci pokażę
„Teraz chodź, a pokażę ci, jak rozwiać twoje wątpliwości.(9)
Dohira
Postąpiłeś bardzo mądrze i zadowoliłeś moje serce. (powiedział).
„Dobroczynni ludzie nigdy nie pozwalają się poddać, jeśli ktoś przyszedł szukać ochrony” (dodano).(10)
Słuchając takiej rozmowy był bardzo zachwycony,
I nie rozumiejąc rzeczywistości, kochaj żonę jeszcze bardziej.(11)(1)
Trzydziesta czwarta przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem.(34)(671)
Chaupae
(Ja) mówię, że masz męski charakter.
W ten sposób opowiadając Chritars, radża został poproszony o wysłuchanie innej opowieści:
W ten sposób opowiadając Chritars, radża został poproszony o wysłuchanie innej opowieści:
W kraju na południu mieszkał radża, który był bardzo przystojny.(1)
Arryl
Aby rozkoszować się jego wyglądem, przychodziła kobieta,
Byli błogosławieni, patrząc na jego urodę.
Zawsze za nim tęsknili,
I zawsze kochali go intensywnie.(2)
Dohira
Mieszkały z nim dwie kobiety,
Raja zwykł intensywnie kochać się z jednym.(3)
Kiedy radża wezwał ich obu,
I oddał się zabawie w chowanego.(4)