Pocięto ich na kawałki, a ich słonie odcięto.(7)
Wielu chroni rany (wroga) w owsie (tarczach) i ilu wchodzi (bitwa).
Wiele osób choruje po wysłuchaniu zabójczej rag.
Wielu tchórzy ucieka, a ilu wojowników zostaje pobitych.
Zabito wiele koni i splądrowano miliardy rydwanów.8.
Gdzieś leżą zabici wojownicy („jebe” „zibah”) i gdzieś zabija się konie.
Gdzieś duzi synowie Diti Aditi (bohaterscy synowie) upadli na ziemię po zjedzeniu gumeris.
Wielu bohaterów odeszło z ranami
A wielu wspaniałych bohaterów zdobi pole bitwy. 9.
Stąd słońce, a stamtąd księżyc są wściekli.
Tu, Słońce i tam, Księżyc napadał, a Indra wraz ze swoją armią również się odważył.
Tam potężny Budda (bóg) trzyma flagę
Z jednej strony przyszedł Budda z flagą, a z drugiej walczył Kaal.(10)
Z jednej strony Brahamputra strzelał do środka i z drugiej
Shankar Acharya podskakiwał ze złości.
Niektórzy rzucali strzałami, inni śpiewali.
Niektórzy pisali, inni opowiadali.(11)
Gdzieś ostrzy się miecze i gdzieś strzela strzały.
Gdzieś wznoszą się procy, żłobienia i piłki.
Gdzieś stoją Mugdarowie i gdzieś padają strzały.
Gdzieś bohaterowie odwracają twarze bohaterów (czyli łamią usta). 12.
Gdzieś Chhatradhari (królowie) walczą i gdzieś parasole są zepsute.
Gdzieś leżą dobre konie i zbroje królów.
Niektórzy są uwięzieni w pętli, a niektórzy są dokładnie potrząsani.
Somewhere (bohaterowie) zostaną wkrótce wypuszczeni na wolność, a także kilku młodych żołnierzy. 13.
Gdzieś bohaterowie są zabarwieni na kolor krwi.
Gdzieś wokoło tańczą ocalałe odważne konie Banka.
Rozlegają się straszne ryki i głośne wybuchy.
Po tej stronie są bogowie i ryczą olbrzymy. 14.
Rozbrzmiewa wielka, straszna raga śmierci.
Przeważała pieśń śmierci, ale Sunbh i NiSunbh byli w pełni czujni.
Obaj walczyli zaciekle, jak każdy, kto pokazał plecy
hańba w oczach matki.(15)
W wojnie w Ghamsan jest wiele broni.
Tutaj bogowie są źli, a tam oni (demony) są buntowniczy.
Połączyli się dwaj bracia, którzy (z nich) mogą uciec.
(Kto) ucieknie, jego matka będzie zawstydzona. 16.
Obaj bracia walczą, który brat przegrywa.
To prawda, że umrą, ale nie cofną się.
Chhatri są przepełnieni wściekłością, a Maha Rudra tańczy.
Rozpoczęła się bardzo straszna wojna i wiele broni upadło. 17.
Uparci wojownicy są uparci
A nosiciele Wielkiej Wojny („Saudyjczycy”) szaleją.
Odbywają się bitwy wielkich trójzębów i saihathis.
Oto olbrzymy i tam bogowie. 18.
Tu bogowie się złoszczą, a tam demony.
Z jednej strony bogowie zaczynali się denerwować, a z drugiej
bogowie twardo stąpali po ziemi.
Wisznu wyrecytował takie zaklęcie, że sam zmienił się w ładną damę.(19)
Wisznu („Kanhai”-Kanh) przyjął postać Maha Mohini.
Przebrał się za wielkiego kusiciela; każdy, kto na niego patrzył, był zafascynowany.
Po jednej stronie byli bogowie, a po drugiej diabły.
Oboje znęceni jej wyglądem porzucili walkę.(20)
Dohira
(W czasie dystrybucji): Toksyny i Księżyc zostały przekazane Śiwie,
słonie Airawat, pomysłowe drzewo i legendarny koń zostały dane Panu Indrze na pocieszenie.(21)
Kaostic Mani (perła z morza) i Lakhshmi (kobieta), on (Śiwa) przejął władzę dla siebie.
Bogowie zostali obdarowani nektarem, a wino zostało przekazane diabłom.(22)
dwadzieścia cztery:
Biorąc Rambhę (Apachara) i Dhanantari (Weda).
Dany za szczęście świata.
(On) wyjął jeszcze trzy klejnoty.
(Komu to dali) Idźcie i zobaczcie, kochani. 23.
Ja:
Widząc jego obraz, bogowie i demony zapomnieli o swoim smutku i stali się szczęśliwi.
Obaj położyli kres kłótni i pomyślny Wisznu (czyli Maha Mohani) był lubiany przez wszystkich.
Nawet słoń, papuga, księżyc, lew i Kama dewa (widząc go) stracili dumę.
To, co dał (Maha Mohini), wszyscy przyjęli z uśmiechem i nikt nie wziął mu broni do ręki. 24.
Werset Bhujanga:
Zwabieni jej urokiem, zarówno bogowie, jak i diabły porzucili swoje cierpienia.
Zwabieni przez nią wszyscy ignorowali swoje żale i kłótnie.
Słonie, papugi, Księżyc, lwy i Kupidyn porzucają swoje ego.