Sri Dasam Granth

Strona - 648


ਕੇਈ ਸੁਨਤ ਪਾਠ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤ ॥
keee sunat paatth paraman puneet |

Wielu słucha najświętszego tekstu

ਨਹੀ ਮੁਰਤ ਕਲਪ ਬਹੁਤ ਜਾਤ ਬੀਤ ॥੧੫੮॥
nahee murat kalap bahut jaat beet |158|

Wielu słucha recytacji świętych tekstów religijnych, siedząc, i wielu nie ogląda się za siebie, nawet przez wiele Kalp (wieków).158.

ਕੇਈ ਬੈਠ ਕਰਤ ਜਲਿ ਕੋ ਅਹਾਰ ॥
keee baitth karat jal ko ahaar |

Wiele osób je wodę siedząc.

ਕੇਈ ਭ੍ਰਮਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਪਹਾਰ ॥
keee bhramat des desan pahaar |

Wielu, siedząc, pije wodę, a wielu wędruje po górach i krajach dalekich i bliskich

ਕੇਈ ਜਪਤ ਮਧ ਕੰਦਰੀ ਦੀਹ ॥
keee japat madh kandaree deeh |

Wielu intonuje (siedzi) w dużych jaskiniach (jaskiniach).

ਕੇਈ ਬ੍ਰਹਮਚਰਜ ਸਰਤਾ ਮਝੀਹ ॥੧੫੯॥
keee brahamacharaj sarataa majheeh |159|

Wielu siedzi w jaskiniach i powtarza imię Pana, a wielu żyjących w celibacie porusza się w strumieniach.159.

ਕੇਈ ਰਹਤ ਬੈਠਿ ਮਧ ਨੀਰ ਜਾਇ ॥
keee rahat baitth madh neer jaae |

Wielu siedzi w wodzie.

ਕੇਈ ਅਗਨ ਜਾਰਿ ਤਾਪਤ ਬਨਾਇ ॥
keee agan jaar taapat banaae |

Wielu siedzi w wodzie i wielu ogrzewa się, paląc ogień

ਕੇਈ ਰਹਤ ਸਿਧਿ ਮੁਖ ਮੋਨ ਠਾਨ ॥
keee rahat sidh mukh mon tthaan |

Wielu uczciwych ludzi milczy na twarzy.

ਅਨਿ ਆਸ ਚਿਤ ਇਕ ਆਸ ਮਾਨ ॥੧੬੦॥
an aas chit ik aas maan |160|

Wielu adeptów, zachowując ciszę, wspomina Pana, a wielu jest pochłoniętych koncentracją na niebie.160.

ਅਨਡੋਲ ਗਾਤ ਅਬਿਕਾਰ ਅੰਗ ॥
anaddol gaat abikaar ang |

Ciała (wielu) nie chwieją się, ani kończyny nie cierpią.

ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ਆਭਾ ਅਭੰਗ ॥
mahimaa mahaan aabhaa abhang |

(Ich) chwała jest wielka, a aura jest ograniczona (niezniszczalna).

ਅਨਭੈ ਸਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhai saroop anabhav prakaas |

(Są) nieustraszeni w formie i oświeceni doświadczeniem.

ਅਬਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥੧੬੧॥
abayakat tej nis din udaas |161|

Wielu jest pochłoniętych medytacją o tym stabilnym i pozbawionym występków Panu, który jest Najwyższy i godny pochwały, którego chwała jest wyjątkowa, który jest wcieleniem poznania i wcieleniem Światła, którego wspaniałość jest niezamanifestowana i który jest nieprzywiązany.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋਗਿ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
eih bhaat jog keene apaar |

W ten sposób (wielu) osiągnęło niezmierzone zasługi.

ਗੁਰ ਬਾਝ ਯੌ ਨ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰ ॥
gur baajh yau na hovai udhaar |

W ten sposób praktykował jogę na różne sposoby, ale bez Guru nie można osiągnąć zbawienia

ਤਬ ਪਰੇ ਦਤ ਕੇ ਚਰਨਿ ਆਨਿ ॥
tab pare dat ke charan aan |

Wtedy (oni) przyszli i upadli u stóp Dutta

ਕਹਿ ਦੇਹਿ ਜੋਗ ਕੇ ਗੁਰ ਬਿਧਾਨ ॥੧੬੨॥
keh dehi jog ke gur bidhaan |162|

Następnie wszyscy upadli do stóp Dutta i poprosili go, aby poinstruował ich o metodzie jogi.162.

ਜਲ ਮਧਿ ਜੌਨ ਮੁੰਡੇ ਅਪਾਰ ॥
jal madh jauan mundde apaar |

Ci Apar (uczniowie), którzy zostali kąpani w wodzie,

ਬਨ ਨਾਮ ਤਉਨ ਹ੍ਵੈਗੇ ਕੁਮਾਰ ॥
ban naam taun hvaige kumaar |

Ci, którzy zostali poddani ceremonii tonsury w wodzie, wszyscy ci książęta (chłopcy) są pod twoim schronieniem

ਗਿਰਿ ਮਧਿ ਸਿਖ ਕਿਨੇ ਅਨੇਕ ॥
gir madh sikh kine anek |

(co) wielu Sikhów zrobiło w górach,

ਗਿਰਿ ਭੇਸ ਸਹਤਿ ਸਮਝੋ ਬਿਬੇਕ ॥੧੬੩॥
gir bhes sahat samajho bibek |163|

Ci, którzy zostali inicjowani jako uczniowie w górach, byli znani pod imieniem Dziewczyna.163.

ਭਾਰਥ ਭਣੰਤ ਜੇ ਭੇ ਦੁਰੰਤ ॥
bhaarath bhanant je bhe durant |

Opisując Bharatę, który stał się nieskończony (uczniowie),

ਭਾਰਥੀ ਨਾਮ ਤਾ ਕੇ ਭਣੰਤ ॥
bhaarathee naam taa ke bhanant |

Ich imię nazywa się „Bharthi”.

ਪੁਰਿ ਜਾਸ ਸਿਖ ਕੀਨੇ ਅਪਾਰ ॥
pur jaas sikh keene apaar |

(co) czynili wielcy uczniowie w miastach,

ਪੁਰੀ ਨਾਮ ਤਉਨ ਜਾਨ ਬਿਚਾਰ ॥੧੬੪॥
puree naam taun jaan bichaar |164|

Wędrował po miastach i uczynił Barata, Parath, Puri itd. jako sannjasinów.164.

ਪਰਬਤ ਬਿਖੈ ਸਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
parabat bikhai saje sikh keen |

Uczniowie, którzy zostali przyozdobieni w górach,

ਪਰਬਤਿ ਸੁ ਨਾਮ ਲੈ ਤਾਹਿ ਦੀਨ ॥
parabat su naam lai taeh deen |

Nazywano ich „Parbati”.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਰਿ ਕਰਿ ਪੰਚ ਨਾਮ ॥
eih bhaat uchar kar panch naam |

W ten sposób wymówiono pięć imion.

ਤਬ ਦਤ ਦੇਵ ਕਿੰਨੇ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧੬੫॥
tab dat dev kine bisraam |165|

Ci, którzy zostali uczniami w górach, zostali nazwani „Parvat” iw ten sposób wymawiając pięć imion, Dutt odpoczął.165.

ਸਾਗਰ ਮੰਝਾਰ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
saagar manjhaar je sikh keen |

Ci, którzy czynili uczniów w oceanie,

ਸਾਗਰਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੇ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
saagar su naam tin ke prabeen |

Ci zostali inicjowani jako uczniowie w morzu, zostali nazwani „Sagar” i

ਸਾਰਸੁਤਿ ਤੀਰ ਜੇ ਕੀਨ ਚੇਲ ॥
saarasut teer je keen chel |

którzy podążali wzdłuż brzegów Saraswati,

ਸਾਰਸੁਤੀ ਨਾਮ ਤਿਨ ਨਾਮ ਮੇਲ ॥੧੬੬॥
saarasutee naam tin naam mel |166|

Ci, którzy zostali uczniami na brzegu rzeki Sarasvati, zostali nazwani „Sarasvati”.166.

ਤੀਰਥਨ ਬੀਚ ਜੇ ਸਿਖ ਕੀਨ ॥
teerathan beech je sikh keen |

Ci, którzy służyli w świątyniach,

ਤੀਰਥਿ ਸੁ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
teerath su naam tin ko prabeen |

Ci, którzy zostali uczynieni, zostali uczniami na stacjach pielgrzymkowych, ci zręczni uczniowie zostali nazwani „Tirath”

ਜਿਨ ਚਰਨ ਦਤ ਕੇ ਗਹੇ ਆਨਿ ॥
jin charan dat ke gahe aan |

Ci, którzy przyszli i trzymali stopy Dutta,

ਤੇ ਭਏ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੧੬੭॥
te bhe sarab bidiaa nidhaan |167|

Ci, którzy przyszli i złapali Dutta, wszyscy stali się skarbem nauki.167.

ਇਮਿ ਕਰਤ ਸਿਖ ਜਹ ਤਹ ਬਿਹਾਰਿ ॥
eim karat sikh jah tah bihaar |

Ci, którzy pozyskiwali uczniów, gdziekolwiek przebywali

ਆਸ੍ਰਮਨ ਬੀਚ ਜੋ ਜੋ ਨਿਹਾਰਿ ॥
aasraman beech jo jo nihaar |

ten sposób gdziekolwiek mieszkali uczniowie i gdziekolwiek jakikolwiek uczeń cokolwiek czynił,

ਤਹ ਤਹੀ ਸਿਖ ਜੋ ਕੀਨ ਜਾਇ ॥
tah tahee sikh jo keen jaae |

I poszedł tam, i uczynił ich sługami.

ਆਸ੍ਰਮਿ ਸੁ ਨਾਮ ਕੋ ਤਿਨ ਸੁਹਾਇ ॥੧੬੮॥
aasram su naam ko tin suhaae |168|

Tam założono pustelnię jego imienia.

ਆਰੰਨ ਬੀਚ ਜੇਅ ਭੇ ਦਤ ॥
aaran beech jea bhe dat |

In Ban („Arn”), którzy byli zwolennikami Dutta

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ਅਤਿ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ॥
sanayaas raaj at bimal mat |

I Sannyas Shiromani i bardzo czysty intelekt (Datta).

ਤਹ ਤਹ ਸੁ ਕੀਨ ਜੇ ਸਿਖ ਜਾਇ ॥
tah tah su keen je sikh jaae |

Uczniowie, którzy tam poszli i uczynili,

ਅਰਿੰਨਿ ਨਾਮ ਤਿਨ ਕੋ ਰਖਾਇ ॥੧੬੯॥
arin naam tin ko rakhaae |169|

Ten nieustraszony Purusha Dutt pozyskał kilku uczniów w Aranyakach (foretach), nazwano ich „Aranayaksami”.169.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦਤ ਮਹਾਤਮੇ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਦਸ ਨਾਮ ਧ੍ਰਯਾਯ ਸੰਪੂਰਣ ॥
eit sree bachitr naattak granthe dat mahaatame anbhau prakaase das naam dhrayaay sanpooran |

Koniec rozdziału zatytułowanego „Dziesięć imion wcielonych w poznaniu uczniów mędrca Dutta” w Bachittar Natak.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

(Teraz zaczyna się opis tworzenia umysłu jako Drugi Guru) PAADHARI STANZA

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ਅਤਿਸੈ ਪ੍ਰਭਾਵ ॥
aajaan baahu atisai prabhaav |

Z rękawami do kolan, bardzo efektowna

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਵ ॥
abiyakat tej sanayaas raav |

Chwała tego króla Sannyasinów była nie do opisania, a wpływ jego długich ramion był ogromny

ਜਹ ਜਹ ਬਿਹਾਰ ਮੁਨਿ ਕਰਤ ਦਤ ॥
jah jah bihaar mun karat dat |

gdzie siedział,

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ਅਰੁ ਬਿਮਲ ਮਤ ॥੧੭੦॥
anbhau prakaas ar bimal mat |170|

Gdziekolwiek udał się mędrzec Dutt, tam także błyszczał blask i rozprzestrzeniał się czysty intelekt.170.

ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਾਲ ॥
je hute des desan nripaal |

Ci, którzy byli królami tych ziem,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਪਾਨ ਲਾਗੇ ਸੁ ਢਾਲ ॥
taj garab paan laage su dtaal |

Królowie krajów dalekich i bliskich, porzucając swą dumę, przyszli i upadli do jego stóp

ਤਜਿ ਦੀਨ ਅਉਰ ਝੂਠੇ ਉਪਾਇ ॥
taj deen aaur jhootthe upaae |

(Oni) porzucili inne środki dotyczące odpadów

ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿਓ ਏਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੧੭੧॥
drirr gahio ek sanayaas raae |171|

Porzucili wszelkie fałszywe środki i z determinacją uczynili Dutta, króla Joginów, swoją bazą.171.

ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ॥
taj sarab aas ik aas chit |

Pomijając wszelkie inne nadzieje, jedną nadzieję (zakładano) w Chit.

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
abikaar chit paraman pavit |

Porzucając wszystkie inne pragnienia, w ich sercach pozostało tylko jedno pragnienie spotkania z Panem

ਜਹ ਕਰਤ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਬਿਹਾਰ ॥
jah karat des desan bihaar |

Gdziekolwiek (Datta) wędrował pomiędzy krainami,

ਉਠਿ ਚਲਤ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ਅਪਾਰ ॥੧੭੨॥
autth chalat sarab raajaa apaar |172|

Umysły wszystkich z nich były wyjątkowo czyste i bez żadnych wad, do któregokolwiek kraju Dutt się udał, król tego miejsca padł mu na kolana.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਗਵਨ ਕਰਤ ਜਿਹਾਂ ਜਿਹਾਂ ਦਿਸਾ ਮੁਨਿ ਮਨ ਦਤ ਅਪਾਰ ॥
gavan karat jihaan jihaan disaa mun man dat apaar |

Muni Dutt, który miał wielki umysł, gdziekolwiek zwykł wędrować,

ਸੰਗਿ ਚਲਤ ਉਠਿ ਸਬ ਪ੍ਰਜਾ ਤਜ ਘਰ ਬਾਰ ਪਹਾਰ ॥੧੭੩॥
sang chalat utth sab prajaa taj ghar baar pahaar |173|

W którąkolwiek stronę udał się Dutt, poddani tych miejsc opuścili swoje domy i towarzyszyli mu.173.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦੇਸ ਮੁਨੀਸਰ ਗਏ ॥
jih jih des muneesar ge |

Niezależnie od tego, do jakiego kraju udał się wielki mędrzec (Datta),

ਊਚ ਨੀਚ ਸਬ ਹੀ ਸੰਗਿ ਭਏ ॥
aooch neech sab hee sang bhe |

Do jakiegokolwiek kraju udał się wielki mędrzec Dutt, towarzyszyli mu wszyscy starsi i nieletni

ਏਕ ਜੋਗ ਅਰੁ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
ek jog ar roop apaaraa |

Jedna jogiczna i druga niezmierzona forma,

ਕਉਨ ਨ ਮੋਹੈ ਕਹੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧੭੪॥
kaun na mohai kaho bichaaraa |174|

Chociaż był joginem, był także niezwykle piękny, więc kto byłby bez powabu.

ਜਹ ਤਹ ਚਲਾ ਜੋਗੁ ਸੰਨ੍ਯਾਸਾ ॥
jah tah chalaa jog sanayaasaa |

Dokąd poszła sannyas joga?

ਰਾਜ ਪਾਟ ਤਜ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥
raaj paatt taj bhe udaasaa |

Gdziekolwiek dotarł wpływ jego jogi i sannyasy, ludzie zostawiali wszystkie swoje akcesoria i tracili przywiązanie

ਐਸੀ ਭੂਮਿ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਕੋਈ ॥
aaisee bhoom na dekheeat koee |

Nie widziano takiej ziemi,

ਜਹਾ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਜੋਗ ਨਹੀ ਹੋਈ ॥੧੭੫॥
jahaa sanayaas jog nahee hoee |175|

Nie było takiego miejsca, w którym nie byłoby oddziaływania jogi i sannjasu.175.