Sri Dasam Granth

Strona - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Odchodzą, zachowując w sercu swoje pragnienia.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Wojownicy) wplątują się w wojnę.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Wojownicy są splątani między sobą i wszyscy walczą między sobą,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Mięsożercy (zwierzęta) są szczęśliwi.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Niektórzy ludzie są zachwyceni i obsypują strzałami.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Niektórzy (wojownicy) pocą się

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Ludzie, którzy boją się w swoich umysłach, medytują o Śiwie i

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Wielu wojowników z mieczami w ręku

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Wspominając Śiwę, aby ich chronić, drżą.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Bandidżanie śpiewają Yash.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Gdy tylko wzmaga się dźwięk, ludzie rozchodzą się do swoich domów i

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Z gniewu) mężczyźni drżą jak Singh.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Wojownicy tutaj padają na ziemię, poruszając się jak wcielenie człowieka-lwa.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIYA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(Bohater) rani (miecz) tnąc.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Uderzenia mieczy powodują odgłosy pukania w tarcze, a wojownicy ratują się przed tarczami

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Wtedy) szarpią się i wyciągają miecze.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Broń jest uderzana i (wojownicy) są zabijani, czyniąc z nich cele.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Na niebie) są wichry

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

A żołnierze mają mundury.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Ktokolwiek widzi chrapanie ślimaków

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Niebiańskie dziewczęta poruszają się po polu bitwy i poślubiają wojowników, widzą wojnę, a wojownicy, którzy pragną je zdobyć, wpadają w ogromną wściekłość.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Joga wypełnia serce,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Zbroja się rozpada.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Przy brzęku mieczy) lecą iskry.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Miski napełniają się krwią, ramiona się łamią, iskry ognia wyglądają jak robaczki świętojańskie.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Hełmy (wojowników) są zniszczone

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

I (ich) zespoły są zebrane (razem).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

miecze błyskają,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Wojownicy walczą, zbroje pękają, włócznie spadają na tarcze i wznoszą się iskry.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Strzały lecą,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Wskazówki się zatrzymały.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Uderzenia pancerne,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

Wraz z wystrzeleniem strzał kierunki się odwróciły, są ciosy i wznoszą się iskry.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Opancerzeni wojownicy jedzą,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Zderzenie broni.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

Jest deszcz strzał.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Kszatrijowie, chwytając broń w dłonie, walczą, strzelają strzałami i uderzają mieczami.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Wrogowie Rawany (armia) Ramy są rozproszeni tłumnie.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

Podczas tej wojny pomiędzy Ramem i Rawaną skupiska trupów rozproszyły się tu i ówdzie, a Inderjit (Meghand), widząc zabicie Mahodara, pomaszerował naprzód.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Koniec rozdziału zatytułowanego „Zabicie Mahodara Mantriego” w Ramavtarze w BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Teraz zaczyna się opis wojny z Inderjitem:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

STANZA SIRKHINDI

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Rozległy się krzyki i wojownicy zebrali się (razem).

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Zabrzmiały trąby i wojownicy stanęli naprzeciw siebie, a obie armie, grzmiąc, przygotowały się do wojny

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Bohaterowie, którzy zginęli na wojnie, walczą.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

Ci, którzy wykonywali bardzo trudne zadania, walczyli między sobą, a strzały leciały niczym przerażające latające węże.467.