Sri Dasam Granth

Strona - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Zrezygnuje z dobrych uczynków.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Ludzie będą zwracać uwagę na złe rzeczy, porzucając dobre.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Będzie wypełniony iluzjami.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Będą pełni złudzeń i porzucą aprobatę.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Zrobi złe uczynki.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Będą czynić niegodziwe uczynki i bezsensownie kłócić się między sobą.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Będą intonować to, czego nie można intonować.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Będą recytować złe mantry i utwierdzają niecywilizowane poglądy.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Zostanie zauważone, że mędrcy dopuścili się grzesznych czynów w różnych krajach

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Porzucą ścieżkę wskazaną przez Wedy i wybiorą jedynie nieczyste i fałszywe rytuały.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Opuszczając swoją religijną żonę, pójdą do grzesznej kobiety (cudzołóstwo).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Mężczyźni i kobiety porzucą dharmę i zaabsorbują się grzesznymi czynami, a wielcy grzesznicy staną się administracją.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Przekroczą swoje możliwości i wyrządzą codzienną krzywdę.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Będą popełniać grzechy przekraczające ich siły i będą popełniać niegodziwe uczynki zgodnie ze swoim postępowaniem.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Każdego dnia jedna po drugiej (coraz) będą pojawiać się nowe opinie.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Zawsze będą powstawać nowe sekty i będą wielkie nieszczęścia.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Zadadzą ból tym, którzy dają szczęście.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Ludzie nie będą czcić Pana, który usuwa wszelkie cierpienia.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Wedy nie uznają mowy za dowód.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Nakazy Wed nie będą uważane za merytoryczne i ludzie będą opisywać różne inne religie.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Nie nauczą się Koranu.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Nikt nie przyjmie rad świętego Koranu i nikt nie będzie mógł zobaczyć Puran.62.