Kiedy kula trafiła, lew wydał ostatnie tchnienie,
Podeszła i trzykrotnie złożyła pokłon Rani. (19)
Chaupae
(Dzięki temu wydarzeniu) król był bardzo szczęśliwy,
Cesarz był zachwycony, że uratowała mu życie.
(On) nazwał swoją żonę błogosławioną i powiedział
Wyraził jej wdzięczność za uratowanie go.(20)
Dohira
Kiedy przyjaciółka Noor Johan rozmawiała z nią o tym odcinku,
Jehangir też podsłuchiwał.(21)
Chaupae
który zabił potężnego lwa,
„Osoba, która potrafi zabić lwa, czym dla niej jest człowiek?”
O Boże („Daiya”)! (Co powinniśmy) teraz zrobić?
„Niech Bóg będzie łaskawy i należy się bać takiej osoby”(22).
Arryl
Kiedy Jahangir usłyszał na własne uszy te słowa,
Kiedy Jehangir to usłyszał, wpadł we wściekłość i potrząsnął głową.
Nie zbliżaj się więcej do takiej kobiety
„Nie należy zbliżać się do takiej kobiety, gdyż można stracić życie.”(23)
Chaupae
Jahangir przestraszył się, słysząc te słowa
Usłyszawszy to, Jehangir poczuł strach i zaczął się bać kobiet.
Usłyszawszy to, Jehangir poczuł strach i zaczął się bać kobiet.
„Jakże mężczyzna może spotkać lwa, kto natychmiast zabija lwa” (pomyślał).(24)
Dohira
„U kobiet występuje mnóstwo Chritars; nikt nie jest w stanie ich dostrzec.
„Robią, co im się podoba; wszystko dzieje się tak, jak chcą.(25)
„Uratowała swojego ulubieńca, zabijając lwa jednym pociągnięciem.
„Panie osiągają zmienną charakterystykę w ciągu kilku chwil.”(26)
Cesarz Jehangir pogrążył się w ponurym nastroju,
A poza tym zawsze zachowywałem ostrożność w stosunku do kobiet.(27)(1)
Czterdziesta ósma przypowieść o pomyślnych chrześcijanach. Rozmowa radży i pastora, zakończona błogosławieństwem. (48)(843)
Chaupae
W Anandpur mieszkała pewna pani.
W Anandpur mieszkała fryzjerka, znana na świecie jako Nand Mati.
W Anandpur mieszkała fryzjerka, znana na świecie jako Nand Mati.
Jej mąż był prostakiem i nigdy nie ograniczał swojej żony.(1)
Do jego domu przychodziło wiele osób
Do jej domu przychodziło mnóstwo ludzi i codziennie się z nimi kochała.
Do jej domu przychodziło mnóstwo ludzi i codziennie się z nimi kochała.
Ten głupiec zawsze pozostawał z nami przez cały dzień i nigdy nie lekceważył swojej żony.(2)
Ten głupiec zawsze pozostawał z nami przez cały dzień i nigdy nie lekceważył swojej żony.(2)
Ilekroć wracał do domu, jego żona mówiła:
Że nie dotknął powietrza („baat”) Kaliyugi.
„Nie ulega wpływom współczesności, gdyż został obdarzony szlachetnym przeznaczeniem”(3).
Dohira
Codziennie powtarzała te same słowa, że jest postacią świętą.