Sri Dasam Granth

Strona - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

Trąby zabrzmiały gwałtownie, wojownicy rozpoczęli walkę i posypały się ciosy broni

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Z (ich) zbroi wydobywał się ogień, a strzały zawierały nadprzyrodzone obrazy.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

Strzały zostały wystrzelone, tworząc cudowny rodzaj malowideł, a potężni wojownicy poruszali się po polu bitwy wielce wściekli.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHACHARI STANZA

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(jeden podniósł miecz)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

pojawić się

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Poruszałem się tu i tam

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

Miecz uniósł się, zdawało się, tańczył i został uderzony.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(Drugi kręcił mieczem w dłoni)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

pokazany wrogowi,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

wzdrygnął się i

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Powstała iluzja, miecz został ponownie pokazany, a cios został zadany drżący.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(sam)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Shah-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Ciosy zadawane były różnymi pistoletami kalibru 739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

To samo z drugiej strony

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

I rzucając wyzwanie

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

Kataru

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

Wyciągnięto miecze, wojownicy rzucili wyzwanie, a ciosy zadano włóczniami.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Sam) wziął włócznie,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Pokaż (wroga).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

i (zabijając wroga)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Wojownicy zostali podniesieni, zmuszeni do upadku i ucieczki, i wskazali im drogę. 741.