Sri Dasam Granth

Página - 277


ਖਹੇ ਵੀਰ ਧੀਰੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥
khahe veer dheeran utthee sasatr jhaaran |

As trombetas ressoaram violentamente, os guerreiros começaram a lutar e os golpes das armas foram derramados

ਛਲੇ ਚਾਰ ਚਿਤ੍ਰੰ ਬਚਿਤ੍ਰੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chhale chaar chitran bachitrant baanan |

Fogo saiu de (suas) armaduras e flechas disparadas com imagens sobrenaturais.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਰਜੇ ਮਹਾ ਤੇਜਵਾਣੰ ॥੭੩੬॥
ranan ros raje mahaa tejavaanan |736|

As flechas foram disparadas criando tipos de pinturas maravilhosas e os poderosos guerreiros se moveram no campo de batalha ficando altamente enfurecidos.736.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

Estrofe de Chaachari

ਉਠਾਈ ॥
autthaaee |

(um pegou uma espada)

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

aparecer

ਨਚਾਈ ॥
nachaaee |

Mudou-se aqui e ali

ਚਲਾਈ ॥੭੩੭॥
chalaaee |737|

A espada surgiu, pareceu, dançou e foi golpeada.737.

ਭ੍ਰਮਾਈ ॥
bhramaaee |

(O outro girou a espada na mão),

ਦਿਖਾਈ ॥
dikhaaee |

mostrado ao inimigo,

ਕੰਪਾਈ ॥
kanpaaee |

estremeceu e

ਚਖਾਈ ॥੭੩੮॥
chakhaaee |738|

Uma ilusão foi criada, a espada foi mostrada novamente e o golpe foi desferido com tremor.738.

ਕਟਾਰੀ ॥
kattaaree |

(sozinho)

ਅਪਾਰੀ ॥
apaaree |

Apar Katara

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

Xá-Ragh

ਸੁਨਾਰੀ ॥੭੩੯॥
sunaaree |739|

Os golpes foram desferidos com vários .739.

ਪਚਾਰੀ ॥
pachaaree |

O mesmo do outro lado

ਪ੍ਰਹਾਰੀ ॥
prahaaree |

E ao desafiar

ਹਕਾਰੀ ॥
hakaaree |

dos catarianos

ਕਟਾਰੀ ॥੭੪੦॥
kattaaree |740|

As espadas foram desembainhadas, os guerreiros desafiados e os golpes foram desferidos com lanças.740.

ਉਠਾਏ ॥
autthaae |

(Sozinho) pegou as lanças,

ਗਿਰਾਏ ॥
giraae |

Mostrar (o inimigo).

ਭਗਾਏ ॥
bhagaae |

e (matando o inimigo)

ਦਿਖਾਏ ॥੭੪੧॥
dikhaae |741|

Os guerreiros foram levantados, fizeram cair e correr e mostraram o caminho. 741.