Sri Dasam Granth

Lapa - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Atteiksies no labajiem darbiem.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Tauta pievērsīs uzmanību ļaunajām lietām, atstājot labos.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Būs piepildīts ar ilūzijām.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Tie tiks piepildīti ar ilūzijām un atteiksies no aprobācijas.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Darīs sliktus darbus.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Viņi darīs ļaunus darbus un bezjēdzīgi strīdēsies savā starpā.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Viņi daudzinās to, ko nevar daudzināt.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Viņi skaitīs ļaunās mantras un ieviesīs necivilizētus priekšstatus.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Gudrie tiks pamanīti, ka viņi ir veikuši grēcīgas darbības dažādās valstīs

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Viņi atteiksies no Vēdu noteiktā ceļa un izvēlēsies tikai nešķīstos un viltus rituālus.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Pametot savu reliģiozo sievu, viņi nonāks pie grēcīgās sievietes (laulības pārkāpējs).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Vīrieši un sievietes atteiksies no dharmas un iesūksies grēcīgos darbos, un lielie grēcinieki kļūs par pārvaldi.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Viņi pārsniegs savas spējas un nodarīs ikdienas ļaunumu.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Viņi izdarīs grēkus, kas nav viņu spēkos, un darīs ļaunus darbus atbilstoši savai uzvedībai.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Katru dienu pa vienam (arvien vairāk) radīsies jauni viedokļi.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Jaunās sektas celsies vienmēr un būs lielas nelaimes.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIJA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Viņi dos sāpes tiem, kas dod laimi.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Cilvēki nepielūgs To Kungu, visu ciešanu likvidētāju.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vēdas runu nepieņems kā pierādījumu.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Vēdu norādījumi netiks uzskatīti par kvtentiskiem un cilvēki aprakstīs dažādas citas reliģijas.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Viņi nemācēs Korānu.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Neviens nepieņems svētā Korāna padomu un neviens nevarēs redzēt Purānas.62.