Sri Dasam Granth

Lapa - 341


ਪਉਨ ਚਲੈ ਨ ਰਹੈ ਜਮੁਨਾ ਥਿਰ ਮੋਹਿ ਰਹੈ ਧੁਨਿ ਜੋ ਸੁਨਿ ਪਾਵੈ ॥੪੭੪॥
paun chalai na rahai jamunaa thir mohi rahai dhun jo sun paavai |474|

Paņemot rokā flautu, Krišna spēlē uz tās un klausoties tās skanējumā, vējš un Jamuna ir palikusi nekustīga, un ikviens, kurš klausās viņa melodiju, aizraujas.474.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਸੁਰ ਸੋ ਫੁਨਿ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਜੋਊ ਭਾਵੈ ॥
kaanrah bajaavat hai sur so fun gopin ke man mai joaoo bhaavai |

Krišna spēlē uz flautas visu, kas patīk gopī

ਰਾਮਕਲੀ ਅਰੁ ਸੁਧ ਮਲ੍ਰਹਾਰ ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਠਟ ਪਾਵੈ ॥
raamakalee ar sudh malrahaar bilaaval kee at hee tthatt paavai |

Ramkali, shuddh Malhar un Bilawal tiek spēlēti ārkārtīgi burvīgā veidā, dzirdot flautas skaņu,

ਰੀਝਿ ਰਹੈ ਸੁ ਸੁਰੀ ਅਸੁਰੀ ਮ੍ਰਿਗ ਛਾਡਿ ਮ੍ਰਿਗੀ ਬਨ ਕੀ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
reejh rahai su suree asuree mrig chhaadd mrigee ban kee chal aavai |

Deva-Kannas un Dēmons-Kannas kļuva laimīgi (viņu dzirdot), un Bana briedis skrēja (uz Kanu), atstājot briežu.

ਸੋ ਮੁਰਲੀ ਮਹਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਮਨੋ ਕਰਿ ਰਾਗਨ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵੈ ॥੪੭੫॥
so muralee meh sayaam prabeen mano kar raagan roop dikhaavai |475|

Dievu un dēmonu sievas kļūst gandarītas, un meža dzīvnieki skrien, pametot savus briežus. Krišna ir tik daudz lietpratējs flautas spēlē, ka viņš izpauž praktiski pašus mūzikas veidus.475.

ਸੁਨ ਕੈ ਮੁਰਲੀ ਧੁਨਿ ਕਾਨਰ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਰੀਝਿ ਰਹੀ ਹੈ ॥
sun kai muralee dhun kaanar kee man mai sabh gvaarin reejh rahee hai |

Visas gopī savās sirdīs priecājas, izdzirdot Kanha Murli mūziku.

ਜੋ ਗ੍ਰਿਹ ਲੋਗਨ ਬਾਤ ਕਹੀ ਤਿਨ ਹੂੰ ਫੁਨਿ ਊਪਰਿ ਸੀਸ ਸਹੀ ਹੈ ॥
jo grih logan baat kahee tin hoon fun aoopar sees sahee hai |

Klausoties flautas skaņu, visas gopī kļūst gandarītas un maigi iztur visdažādākās cilvēku runas

ਸਾਮੁਹਿ ਧਾਇ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੇ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਹੈ ॥
saamuhi dhaae chalee har ke upamaa tih kee kab sayaam kahee hai |

Viņi ir skrējuši Krišnas priekšā. Shyam Kavi ir aprakstījis savu līdzību šādi,

ਮਾਨਹੁ ਪੇਖਿ ਸਮਸਨ ਕੇ ਮੁਖ ਧਾਇ ਚਲੀ ਮਿਲਿ ਜੂਥ ਅਹੀ ਹੈ ॥੪੭੬॥
maanahu pekh samasan ke mukh dhaae chalee mil jooth ahee hai |476|

Viņi skrien pretī Krišnam kā čūsku pulcēšanās, kas izplūst no sarkaniem tārpiem.476.

ਜਿਨਿ ਰੀਝਿ ਬਿਭੀਛਨ ਰਾਜੁ ਦਯੋ ਕੁਪ ਕੈ ਦਸ ਸੀਸ ਦਈ ਜਿਨਿ ਪੀੜਾ ॥
jin reejh bibheechhan raaj dayo kup kai das sees dee jin peerraa |

Tas, kurš, būdams gandarīts, atdeva valstību Vibhishanai un dusmīgs, iznīcināja Rāvanu

ਮਾਰੁਤ ਹ੍ਵੈ ਦਲ ਦੈਤਨ ਕੋ ਛਿਨ ਮੈ ਘਨ ਸੋ ਕਰ ਦੀਨ ਉਝੀੜਾ ॥
maarut hvai dal daitan ko chhin mai ghan so kar deen ujheerraa |

Tas, kurš sasmalcina dēmonu spēkus vienā mirklī, tos pazemojot

ਜਾਹਿ ਮਰਿਯੋ ਮੁਰ ਨਾਮ ਮਹਾ ਸੁਰ ਆਪਨ ਹੀ ਲੰਘਿ ਮਾਰਗੁ ਭੀੜਾ ॥
jaeh mariyo mur naam mahaa sur aapan hee langh maarag bheerraa |

Kurš nogalināja lielo milzi vārdā Mūrs, ejot cauri šaurai taciņai.

ਸੋ ਫੁਨਿ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਸੰਗਿ ਗੋਪਿਨ ਕੈ ਸੁ ਕਰੈ ਰਸ ਕ੍ਰੀੜਾ ॥੪੭੭॥
so fun bhoom bikhai brij kee sang gopin kai su karai ras kreerraa |477|

Kurš nogalināja dēmonu vārdā Mur, tas pats Krišna tagad ir iemīlējies iemīlēšanās spēlē ar gopī Bradžā477

ਖੇਲਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋਊ ਤਿਨ ਸੋ ਜਿਹ ਕੀ ਸੁ ਕਰੈ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਜਾਤ੍ਰਾ ॥
khelat kaanrah soaoo tin so jih kee su karai sabh hee jag jaatraa |

Ar viņiem spēlējas tas pats Kanha, kuram visa pasaule dodas svētceļojumā (ti, darshan).

ਸੋ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਕੋ ਪਤਿ ਹੈ ਤਿਨ ਜੀਵਨ ਕੇ ਬਲ ਕੀ ਪਰ ਮਾਤ੍ਰਾ ॥
so sabh hee jag ko pat hai tin jeevan ke bal kee par maatraa |

Tas pats Krišna ir iegrimis mīlas spēlē, kuru novērtēja visa pasaule, viņš ir visas pasaules Kungs un visas pasaules dzīvības balsts.

ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਰਾਵਨ ਸੋ ਜਿਨ ਹੂੰ ਕੁਪਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਕਰਿ ਕੈ ਪ੍ਰਮ ਛਾਤ੍ਰਾ ॥
raam hvai raavan so jin hoon kup judh kariyo kar kai pram chhaatraa |

Viņš, kā Rams, galējā dusmā, pildot savu kšatrija pienākumu, bija karojis ar Rāvanu.

ਸੋ ਹਰਿ ਬੀਚ ਅਹੀਰਿਨ ਕੇ ਕਰਿਬੇ ਕਹੁ ਕਉਤੁਕ ਕੀਨ ਸੁ ਨਾਤ੍ਰਾ ॥੪੭੮॥
so har beech aheerin ke karibe kahu kautuk keen su naatraa |478|

Tas pats tiek absorbēts sportā ar gopī.478.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਬੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੰਗ ਗੋਪੀਅਨ ਕਰੀ ਮਾਨੁਖੀ ਬਾਨ ॥
jabai krisan sang gopeean karee maanukhee baan |

Kad gopī izturējās cilvēciski (ti, saderinājās) ar Krišnu.

ਸਭ ਗੋਪੀ ਤਬ ਯੌ ਲਖਿਯੋ ਭਯੋ ਬਸ੍ਰਯ ਭਗਵਾਨ ॥੪੭੯॥
sabh gopee tab yau lakhiyo bhayo basray bhagavaan |479|

Kad Krišna ar gopī izturējās kā vīrieši, tad visas gopī savā prātā ticēja, ka tad viņas ir pakļāvušas Kungu (Krišnu).479.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਕਾਨ੍ਰਹ ਤਬੈ ਸੰਗ ਗੋਪਿਨ ਕੇ ਤਬ ਹੀ ਫੁਨਿ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ਹ੍ਵੈ ਗਈਯਾ ॥
kaanrah tabai sang gopin ke tab hee fun antr dhiaan hvai geeyaa |

Tad atkal Krišna, atdalījies no gopī, pazuda

ਖੇ ਕਹ ਗਯੋ ਧਰਨੀ ਧਸਿ ਗਯੋ ਕਿਧੋ ਮਧਿ ਰਹਿਯੋ ਸਮਝਿਯੋ ਨਹੀ ਪਈਯਾ ॥
khe kah gayo dharanee dhas gayo kidho madh rahiyo samajhiyo nahee peeyaa |

Viņš devās debesīs vai iekļuva zemē, vai palika tikai piekārts, neviens nav spējis aptvert šo faktu

ਗੋਪਿਨ ਕੀ ਜਬ ਯੌ ਗਤਿ ਭੀ ਤਬ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਇਯਾ ॥
gopin kee jab yau gat bhee tab taa chhab ko kab sayaam kaheiyaa |

Kad gopī bija šādā stāvoklī, dzejnieks Šams sauca savu tēlu (tā)