Sri Dasam Granth

Lapa - 46


ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
namo baan paanan |

Sveiciens Viņam, kurš rokās tur loku

ਨਮੋ ਨਿਰਭਯਾਣੰ ॥
namo nirabhayaanan |

Sveiciens Viņam, kas ir bezbailīgs.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਦੇਵੰ ॥
namo dev devan |

Sveiciens Viņam, kas ir dievu Dievs. Sveiciens Viņam,

ਭਵਾਣੰ ਭਵੇਅੰ ॥੮੬॥
bhavaanan bhavean |86|

Kas kādreiz būs pasaulē.86.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYYAT STANZA

ਨਮੋ ਖਗ ਖੰਡੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਕਟਾਰੰ ॥
namo khag khanddan kripaan kattaaran |

Sveiciens tam, kas pārvalda šķēpu, abpusgriezīgo zobenu, zobenu un dunci,

ਸਦਾ ਏਕ ਰੂਪੰ ਸਦਾ ਨਿਰਬਿਕਾਰੰ ॥
sadaa ek roopan sadaa nirabikaaran |

Kurš vienmēr ir monomorfs un vienmēr bez netikumiem.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ਨਮੋ ਦੰਡ ਧਾਰਿਯੰ ॥
namo baan paanan namo dandd dhaariyan |

Sveiciens Viņam, kurš ir loka nēsātājs savās rokās un kurš nes arī zizli,

ਜਿਨੈ ਚੌਦਹੂੰ ਲੋਕ ਜੋਤੰ ਬਿਥਾਰਿਯੰ ॥੮੭॥
jinai chauadahoon lok jotan bithaariyan |87|

Kurš ir izplatījis Savu Gaismu visās četrpadsmit pasaulēs.87.

ਨਮਸਕਾਰਯੰ ਮੋਰ ਤੀਰੰ ਤੁਫੰਗੰ ॥
namasakaarayan mor teeran tufangan |

Es sveicu bultu un pistoli, es sveicu spožo zobenu,

ਨਮੋ ਖਗ ਅਦਗੰ ਅਭੈਅੰ ਅਭੰਗੰ ॥
namo khag adagan abhaian abhangan |

Kas ir necaurejams un neiznīcināms.

ਗਦਾਯੰ ਗ੍ਰਿਸਟੰ ਨਮੋ ਸੈਹਥੀਅੰ ॥
gadaayan grisattan namo saihatheean |

Es sveicu lielo vāli un lāpstiņu,

ਜਿਨੈ ਤੁਲੀਯੰ ਬੀਰ ਬੀਯੋ ਨ ਬੀਅੰ ॥੮੮॥
jinai tuleeyan beer beeyo na beean |88|

Kurām drosmē nav vienādas vai otrās vietas.88.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਨਮੋ ਚਕ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
namo chakr paanan |

Sveiciens Viņam, kurš tur disku rokā,

ਅਭੂਤੰ ਭਯਾਣੰ ॥
abhootan bhayaanan |

Viņš ir atklājies bez elementiem.

ਨਮੋ ਉਗ੍ਰਦਾੜੰ ॥
namo ugradaarran |

Sveiciens Viņam, kam ir asi dzirnaviņas,

ਮਹਾ ਗ੍ਰਿਸਟ ਗਾੜੰ ॥੮੯॥
mahaa grisatt gaarran |89|

Kuras ir biezas un stipras.89.

ਨਮੋ ਤੀਰ ਤੋਪੰ ॥
namo teer topan |

Sveiciens Tam, kam ir bultas un lielgabals,

ਜਿਨੈ ਸਤ੍ਰ ਘੋਪੰ ॥
jinai satr ghopan |

Kas ir iznīcinājis ienaidniekus.

ਨਮੋ ਧੋਪ ਪਟੰ ॥
namo dhop pattan |

Sveiciens Tam, Kas tur taisno zobenu un durku,

ਜਿਨੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥੯੦॥
jine dusatt dattan |90|

Kurš ir aizrādījis tirāniem.90.

ਜਿਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਨਾਮੰ ॥
jite sasatr naaman |

Es sveicu visus dažādu nosaukumu ieročus.

ਨਮਸਕਾਰ ਤਾਮੰ ॥
namasakaar taaman |

Es sveicu visus dažādu nosaukumu ieročus.

ਜਿਤੇ ਅਸਤ੍ਰ ਭੈਯੰ ॥
jite asatr bhaiyan |

Es sveicu visu veidu bruņas

ਨਮਸਕਾਰ ਤੇਯੰ ॥੯੧॥
namasakaar teyan |91|

Es sveicu visu veidu bruņas.91.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

SWAYYA.

ਮੇਰੁ ਕਰੋ ਤ੍ਰਿਣ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜਾਹਿ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ਨ ਦੂਸਰ ਤੋ ਸੋ ॥
mer karo trin te muhi jaeh gareeb nivaaj na doosar to so |

Nav cita atbalsta nabagiem, izņemot Tevi, kas mani no salmiem uztaisījis par kalnu.

ਭੂਲ ਛਿਮੋ ਹਮਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰ ਕਹੂੰ ਕੋਊ ਮੋ ਸੋ ॥
bhool chhimo hamaree prabh aap na bhoolanahaar kahoon koaoo mo so |

Ak Kungs! Piedodiet man par manām kļūdām, jo kurš gan tur ir tik daudz blēžu kā es?

ਸੇਵ ਕਰੀ ਤੁਮਰੀ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹ ਦੇਖੀਅਤ ਦ੍ਰਬ ਭਰੋ ਸੋ ॥
sev karee tumaree tin ke sabh hee grih dekheeat drab bharo so |

Tie, kas Tev ir kalpojuši, šķiet, ka visās mājās ir bagātība un pašapziņa.

ਯਾ ਕਲ ਮੈ ਸਭ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੋ ਭਾਰੀ ਭਰੋਸੋ ॥੯੨॥
yaa kal mai sabh kaal kripaan ke bhaaree bhujaan ko bhaaree bharoso |92|

Šajā dzelzs laikmetā augstākā uzticība ir tikai KAL, Kurš ir Zobens iemiesojies un kuram ir varenas rokas.92.

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੇ ਕੋਟ ਨਿਸਾਚਰ ਜਾਹਿ ਛਿਨੇਕ ਬਿਖੈ ਹਨਿ ਡਾਰੇ ॥
sunbh nisunbh se kott nisaachar jaeh chhinek bikhai han ddaare |

Viņš, kurš acumirklī ir iznīcinājis miljoniem dēmonu, piemēram, Sumbu un Nisumbu.

ਧੂਮਰ ਲੋਚਨ ਚੰਡ ਅਉ ਮੁੰਡ ਸੇ ਮਾਹਿਖ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਨਿਵਾਰੇ ॥
dhoomar lochan chandd aau mundd se maahikh se pal beech nivaare |

Kurš ir iznīcinājis tādus dēmonus kā Dhumarlochan, Chand, Mund un Mahishasura.

ਚਾਮਰ ਸੇ ਰਣਿ ਚਿਛਰ ਸੇ ਰਕਤਿਛਣ ਸੇ ਝਟ ਦੈ ਝਝਕਾਰੇ ॥
chaamar se ran chichhar se rakatichhan se jhatt dai jhajhakaare |

Kurš uzreiz ir sadūris un tālu iemetis tādus dēmonus kā Chamar, Ranchichchhar un Rakat Beej.

ਐਸੋ ਸੁ ਸਾਹਿਬੁ ਪਾਇ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਰਹੀ ਇਹ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੇ ॥੯੩॥
aaiso su saahib paae kahaa paravaah rahee ih daas tihaare |93|

Apzinoties To Kungu kā Tevi, šis tavs kalps nerūpējas par citiem.93.

ਮੁੰਡਹੁ ਸੇ ਮਧੁ ਕੀਟਭ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਅਘ ਸੇ ਜਿਨਿ ਕੋਟਿ ਦਲੇ ਹੈ ॥
munddahu se madh keettabh se mur se agh se jin kott dale hai |

Viņš, kurš ir iznīcinājis miljoniem dēmonu, piemēram, Mundakasura, Madhu, Kaitabh, Murs un Aghasura.

ਓਟਿ ਕਰੀ ਕਬਹੂੰ ਨ ਜਿਨੈ ਰਣਿ ਚੋਟ ਪਰੀ ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਟਲੇ ਹੈ ॥
ott karee kabahoon na jinai ran chott paree pag dvai na ttale hai |

Un tādus varoņus, kuri kaujas laukā nekad nevienam nelūdza atbalstu un nebija pagriezušies pat par pēdām atpakaļ.

ਸਿੰਧੁ ਬਿਖੈ ਜੇ ਨ ਬੂਡੇ ਨਿਸਾਚਰ ਪਾਵਕ ਬਾਣ ਬਹੇ ਨ ਜਲੇ ਹੈ ॥
sindh bikhai je na boodde nisaachar paavak baan bahe na jale hai |

Un tādi dēmoni, kurus nevarēja noslīcināt pat jūrā un uz tiem nebija nekādas ietekmes no uguns šahtām.

ਤੇ ਅਸਿ ਤੋਰਿ ਬਿਲੋਕਿ ਅਲੋਕ ਸੁ ਲਾਜ ਕੋ ਛਾਡ ਕੈ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਹੈ ॥੯੪॥
te as tor bilok alok su laaj ko chhaadd kai bhaaj chale hai |94|

Ieraugot Tavu zobenu un atmetot savu kautrību, viņi bēg prom.94.

ਰਾਵਣ ਸੇ ਮਹਿਰਾਵਣ ਸੇ ਘਟਕਾਨਹੁ ਸੇ ਪਲ ਬੀਚ ਪਛਾਰੇ ॥
raavan se mahiraavan se ghattakaanahu se pal beech pachhaare |

Tu uzreiz esi iznīcinājis tādus karotājus kā Ravana, Kumbhkarna un Ghatksura.

ਬਾਰਦ ਨਾਦ ਅਕੰਪਨ ਸੇ ਜਗ ਜੰਗ ਜੁਰੈ ਜਿਨ ਸਿਉ ਜਮ ਹਾਰੇ ॥
baarad naad akanpan se jag jang jurai jin siau jam haare |

Un tāpat kā Meghnad, kurš karā varēja sakaut pat Jamu.

ਕੁੰਭ ਅਕੁੰਭ ਸੇ ਜੀਤ ਸਭੈ ਜਗਿ ਸਾਤਹੂੰ ਸਿੰਧ ਹਥਿਆਰ ਪਖਾਰੇ ॥
kunbh akunbh se jeet sabhai jag saatahoon sindh hathiaar pakhaare |

Un tādi dēmoni kā Kumbhs un Akumbhs, kuri uzvarēja visu, septiņās jūrās nomazgāja asinis no saviem ieročiem utt.

ਜੇ ਜੇ ਹੁਤੇ ਅਕਟੇ ਬਿਕਟੇ ਸੁ ਕਟੇ ਕਰਿ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੯੫॥
je je hute akatte bikatte su katte kar kaal kripaan ke maare |95|

Visi nomira ar varenā KAL šausmīgo zobenu.95.

ਜੋ ਕਹੂੰ ਕਾਲ ਤੇ ਭਾਜ ਕੇ ਬਾਚੀਅਤ ਤੋ ਕਿਹ ਕੁੰਟ ਕਹੋ ਭਜਿ ਜਈਯੈ ॥
jo kahoon kaal te bhaaj ke baacheeat to kih kuntt kaho bhaj jeeyai |

Ja kāds mēģina bēgt un aizbēgt no KAL, tad sakiet, kurā virzienā viņam bēgt?

ਆਗੇ ਹੂੰ ਕਾਲ ਧਰੇ ਅਸਿ ਗਾਜਤ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਤੇ ਨਸਿ ਅਈਯੈ ॥
aage hoon kaal dhare as gaajat chhaajat hai jih te nas aeeyai |

Lai kur kāds dotos, pat tur viņš uztvers labi nosēdušos KAL pērkonu zobenu.

ਐਸੇ ਨ ਕੈ ਗਯੋ ਕੋਈ ਸੁ ਦਾਵ ਰੇ ਜਾਹਿ ਉਪਾਵ ਸੋ ਘਾਵ ਬਚਈਐ ॥
aaise na kai gayo koee su daav re jaeh upaav so ghaav bacheeai |

Neviens līdz šim nav spējis pateikt, kādu pasākumu varētu pieņemt, lai glābtu sevi no KAL trieciena.

ਜਾ ਤੇ ਨ ਛੁਟੀਐ ਮੁੜ ਕਹੂੰ ਹਸਿ ਤਾ ਕੀ ਨ ਕਿਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਈਯੈ ॥੯੬॥
jaa te na chhutteeai murr kahoon has taa kee na kiau saranaagat jeeyai |96|

Ak, muļķīgais prāts! Tas, no kura Tu nekādi nevari izbēgt, kāpēc tu neej zem Viņa Patvēruma.96.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਉ ਬਿਸਨੁ ਜਪੇ ਤੁਹਿ ਕੋਟਿਕ ਰਾਮ ਰਹੀਮ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਧਿਆਯੋ ॥
krisan aau bisan jape tuhi kottik raam raheem bhalee bidh dhiaayo |

Tu esi meditējis uz miljoniem Krišna, Višnu, Rāmu un Rahimu.