Sri Dasam Granth

Lapa - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Varenie karotāji ceļas augšā.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Kur karotāji cīnās un bultas tiek izlaists, tur karotāji ceļas un viņu bruņas, sagrautas, krīt uz leju.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Karotāji krīt (kaujas laukā).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Pasaules peld no okeāna.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Debesīs kustas gari.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Kara arēnā krītošie karotāji pārceļas pāri baiļu okeānam un debesu jaunavas, kas klīst debesīs, kāzas ar karotājiem.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Tuksnesī skan nāvējoša skaņa

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Dzirdot (kurus) gļēvuļi bēg.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

pamet tuksnesi.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Klausoties kaujas lauka mūzikas instrumentus, gļēvuļi bēg un pamet kaujas lauku, jūtas kautrīgi.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Tad viņi atgriežas un cīnās.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Viņi mirst, cīnoties kaujā.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Neatkāpies.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Karotāji atkal rotē un aptver nāvi, cīnoties, viņi neatkāpjas pat ne soli no kaujas lauka un mirst pāri baisajam Samsāras okeānam.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Tie ir kara krāsā.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Čaturangani Sena mirst.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Tā ir bijusi cīņa visos aspektos.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Briesmīgajā karā četrkāršā armija tika izkaisīta fragmentos un karotāju ķermeņu ievainojumu dēļ kritās viņu gods un cieņa.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Labākie karotāji cīnās.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Tikai neatkāpies.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Kad (viņu) prāts ir aizkaitināts

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Nemaz nedaudz neatkāpdamies, karotāji cīnās un dusmās aplenca armiju.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Viņi krīt uz zemes.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Devas sievietes apprecas (viņas).