Sri Dasam Granth

Page - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

Les puissants guerriers se lèvent.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Là où les guerriers combattent et où les flèches sont tirées, là les guerriers se lèvent et leurs armures, brisées, tombent.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

Les guerriers tombent (sur le champ de bataille).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

Les mondes flottent depuis l'océan.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Les heures bougent dans le ciel.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

Les guerriers qui tombent dans l'arène de guerre traversent l'océan de la peur et les demoiselles célestes qui errent dans le ciel épousent les guerriers.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Un son mortel retentit dans le désert

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

En entendant (quels) les lâches s'enfuient.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

quittent le désert.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

En écoutant les instruments de musique du champ de bataille, les lâches s'enfuient et abandonnent le champ de bataille, ils se sentent timides.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Puis ils reviennent et se battent.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Ils meurent en combattant dans la bataille.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Ne reculez pas.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

Les guerriers tournent à nouveau et embrassent la mort en combattant, ils ne reviennent même pas d'un pas du champ de bataille et traversent le terrible océan du Samsara en mourant.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Ils sont aux couleurs de la guerre.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena est en train de mourir.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

Cela a été une lutte à tous égards.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Dans cette terrible guerre, la quadruple armée a été dispersée en fragments et, à cause des blessures infligées aux corps des guerriers, leur honneur et leur respect ont diminué.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

Les meilleurs guerriers se battent.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Ne reculez pas.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Quand (leur) esprit est irrité

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Sans revenir un peu sur leurs pas, les guerriers se battent et, en colère, ils assiègent l'armée.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Ils tombent par terre.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Les femmes Deva les épousent.