Sri Dasam Granth

Page - 487


ਅਉਰ ਨ ਮਾਗਤ ਹਉ ਤੁਮ ਤੇ ਕਛੁ ਚਾਹਤ ਹਉ ਚਿਤ ਮੈ ਸੋਈ ਕੀਜੈ ॥
aaur na maagat hau tum te kachh chaahat hau chit mai soee keejai |

Tout ce que je souhaite dans mon esprit, par cela avec Ta Grâce

ਸਸਤ੍ਰਨ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਕਹਿ ਸਾਚ ਪਤੀਜੈ ॥
sasatran so at hee ran bheetar joojh maro keh saach pateejai |

Si je tombe martyr en combattant mes ennemis, je penserai que j'ai réalisé la Vérité.

ਸੰਤ ਸਹਾਇ ਸਦਾ ਜਗ ਮਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਵਰੁ ਦੀਜੈ ॥੧੯੦੦॥
sant sahaae sadaa jag maae kripaa kar sayaam ihai var deejai |1900|

Ô Soutien de l'Univers ! Je peux toujours aider les saints de ce monde et détruire les tyrans, accordez-moi cette bénédiction.1900.

ਜਉ ਕਿਛੁ ਇਛ ਕਰੋ ਧਨ ਕੀ ਤਉ ਚਲਿਯੋ ਧਨੁ ਦੇਸਨ ਦੇਸ ਤੇ ਆਵੈ ॥
jau kichh ichh karo dhan kee tau chaliyo dhan desan des te aavai |

Quand je souhaite la richesse, elle me vient de mon pays et de l'étranger

ਅਉ ਸਬ ਰਿਧਨ ਸਿਧਨ ਪੈ ਹਮਰੋ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਹੀਯੋ ਲਲਚਾਵੈ ॥
aau sab ridhan sidhan pai hamaro nahee naik heeyo lalachaavai |

Je n'ai aucune tentation pour des pouvoirs miraculeux

ਅਉਰ ਸੁਨੋ ਕਛੁ ਜੋਗ ਬਿਖੈ ਕਹਿ ਕਉਨ ਇਤੋ ਤਪੁ ਕੈ ਤਨੁ ਤਾਵੈ ॥
aaur suno kachh jog bikhai keh kaun ito tap kai tan taavai |

La science du Yoga ne m'est d'aucune utilité

ਜੂਝਿ ਮਰੋ ਰਨ ਮੈ ਤਜਿ ਭੈ ਤੁਮ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਯਾਮ ਇਹੈ ਵਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧੯੦੧॥
joojh maro ran mai taj bhai tum te prabh sayaam ihai var paavai |1901|

Parce qu'en passant du temps là-dessus, il n'y a aucune réalisation utile des austérités physiques, ô Seigneur ! Je Te demande cette faveur afin que je puisse sans crainte tomber en martyr sur le champ de bataille.1901.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਸਿਗਰੇ ਜਗ ਮੈ ਅਬ ਲਉ ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਲੋਕ ਸੁ ਗਾਵੈ ॥
poor rahiyo sigare jag mai ab lau har ko jas lok su gaavai |

La gloire du Seigneur Krishna s'est répandue partout dans le monde et même maintenant, les gens (lui) chantent.

ਸਿਧ ਮੁਨੀਸ੍ਵਰ ਈਸ੍ਵਰ ਬ੍ਰਹਮ ਅਜੌ ਬਲਿ ਕੋ ਗੁਨ ਬ੍ਯਾਸ ਸੁਨਾਵੈ ॥
sidh muneesvar eesvar braham ajau bal ko gun bayaas sunaavai |

La louange du Seigneur imprègne l'univers tout entier et cet éloge funèbre est chanté par les Siddhas (adeptes), le plus haut des sages, Shiva, Brahma, Vyas, etc.

ਅਤ੍ਰਿ ਪਰਾਸੁਰ ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸ੍ਰੀ ਸੁਕ ਸੇਸ ਨ ਅੰਤਹਿ ਪਾਵੈ ॥
atr paraasur naarad saarad sree suk ses na anteh paavai |

Son mystère n'a pas été compris même par les sages Atri, Parashar, Narada, Sharda, Sheshnaga etc.

ਤਾ ਕੋ ਕਬਿਤਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹਿਯੋ ਕਹਿ ਕੈ ਕਬਿ ਕਉਨ ਰਿਝਾਵੈ ॥੧੯੦੨॥
taa ko kabitan mai kab sayaam kahiyo keh kai kab kaun rijhaavai |1902|

Le poète Shyam l'a décrit dans des strophes poétiques, O Seigneur ! comment puis-je alors Te plaire en décrivant TA gloire ?1902.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਨ੍ਰਿਪ ਜਰਾਸੰਧਿ ਕੋ ਪਕਰ ਕਰਿ ਛੋਰਿ ਦੀਬੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe nrip jaraasandh ko pakar kar chhor deebo samaapatan |

Fin de la description de « Arrêter puis relâcher Jarasandh pendant la guerre » dans Krishnavatara dans Bachittar Natak.

ਅਥ ਕਾਲ ਜਮਨ ਕੋ ਲੇ ਜਰਾਸੰਧਿ ਫਿਰ ਆਏ ॥
ath kaal jaman ko le jaraasandh fir aae |

Maintenant commence la description du retour de Jarasandh amenant Kalyavana avec lui.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

SWAYYA

ਭੂਪ ਸੁ ਦੁਖਿਤ ਹੋਇ ਅਤਿ ਹੀ ਅਪਨੇ ਲਿਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਉ ਪਾਤ ਪਠਾਈ ॥
bhoop su dukhit hoe at hee apane likh mitr kau paat patthaaee |

Le roi (Jarasandha) était très triste et écrivit une lettre à son ami (Kal Jaman).

ਸੈਨ ਹਨਿਯੋ ਹਮਰੋ ਜਦੁ ਨੰਦਨ ਛੋਰ ਦਯੋ ਮੁਹਿ ਕੈ ਕਰੁਨਾਈ ॥
sain haniyo hamaro jad nandan chhor dayo muhi kai karunaaee |

Le roi, très affligé, écrivit une lettre à son ami disant que Krishna avait détruit son armée et l'avait relâché après l'avoir arrêté.

ਬਾਚਤ ਪਾਤੀ ਚੜੋ ਤੁਮ ਹੂੰ ਇਤ ਆਵਤ ਹਉ ਸਬ ਸੈਨ ਬੁਲਾਈ ॥
baachat paatee charro tum hoon it aavat hau sab sain bulaaee |

Dès que vous aurez lu (cette) lettre, appelez toute l'armée et venez ici.

ਐਸੀ ਦਸਾ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਕੀ ਤਬ ਕੀਨੀ ਹੈ ਕਾਲ ਜਮਨ ਚੜਾਈ ॥੧੯੦੩॥
aaisee dasaa sun mitreh kee tab keenee hai kaal jaman charraaee |1903|

Il lui a demandé d'attaquer de ce côté et de son côté, il rassemblerait son armée, après avoir entendu parler du sort de son ami, Kalyavana a commencé la guerre contre Krihsna.1903.

ਸੈਨ ਕੀਓ ਇਕਠੋ ਅਪਨੇ ਜਿਹ ਸੈਨਹਿ ਕੋ ਕਛੁ ਪਾਰ ਨ ਪਈਯੈ ॥
sain keeo ikattho apane jih saineh ko kachh paar na peeyai |

Il rassembla tellement d'armée qu'il était impossible de la dénombrer

ਬੋਲ ਉਠੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਲੀ ਜਬ ਏਕ ਕੋ ਲੈ ਕਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਲਈਯੈ ॥
bol utthai kee kott balee jab ek ko lai kar naam buleeyai |

Lorsque le nom d’une personne était annoncé, des millions de personnes répondaient à l’appel.

ਦੁੰਦਭਿ ਕੋਟਿ ਬਜੈ ਤਿਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋ ਤਿਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਨ ਸੁਨਿ ਪਈਯੈ ॥
dundabh kott bajai tin kee dhun so tin kee dhun na sun peeyai |

Les tambours des guerriers résonnaient et dans ce vacarme, personne n'entendait la voix.

ਐਸੇ ਕਹਾ ਸਭ ਹ੍ਯਾਂ ਨ ਟਿਕੋ ਪਲਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹੀ ਸੋ ਚਲਿ ਜੁਧੁ ਮਚਈਯੈ ॥੧੯੦੪॥
aaise kahaa sabh hayaan na ttiko pal sayaam hee so chal judh macheeyai |1904|

Maintenant, tous disaient que personne ne devrait rester et que tous devraient aller de l'avant pour la guerre contre Krishna. 1904.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕਾਲ ਨੇਮਿ ਆਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਏਤੋ ਸੈਨ ਬਢਾਇ ॥
kaal nem aayo prabal eto sain badtaae |

(Héros de l'armée de Kal Jaman) « Kal Nem » a amené une armée si forte et extrêmement nombreuse.