Sri Dasam Granth

Page - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Un autre est « Berkatta » (nommé héros).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

De la même manière, il n'y en a pas comme Virakt (sans attaches).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Un) est un autre guerrier « satsang » (nommé)

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

En voyant Satsang (bonne compagnie) et Bal (pouvoir), l'enthousiasme pour le combat est accru et

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Un autre) est l'immense guerrier nommé 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

De la même manière, le guerrier nommé Saneh (amour) est terriblement puissant.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

L'un est « Preeti » et (l'autre) « Hari-Bhagati » (les guerriers nommés).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Il y a aussi Har-Bhakti (dévotion au Seigneur) et Preet (amour) avec la lumière desquels le monde entier est illuminé.

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Un autre) 'Dattamat' (nommé guerrier) de grande stature.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

La voie du Yoga de Dutt est également superbe et est considérée comme supérieure en tous lieux.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

L'un est « Akrudha » et l'autre est « Prabhodha » (les guerriers nommés).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Ceux qui voient le désert se mettent en colère.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

En créant une telle armée

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Voyant la guerre, Krodh (colère) et Prabodh (connaissance), dans leur fureur, faisant retentir leurs trompettes, marchèrent à l'attaque après avoir décoré leurs forces.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

De cette façon, en disposant leurs forces et en sonnant de la trompette, l'attaque fut lancée

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

La manière dont la guerre s'est déroulée est présentée dans sa description.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

STANCE DE SHRI BHAGVATI

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Les guerriers se sont levés (l'interprétation a éclaté).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Les armes se sont levées, les guerriers se sont battus

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

les rugissements résonnent,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

On jouait des trompettes et autres instruments de musique.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Bourdons des soldats (c'est-à-dire franges)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Les lances à glands étaient brillantes comme des flammes de feu

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Les héros (proches les uns des autres) s'adaptent

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Les guerriers qui les emmenaient commencèrent à se battre les uns contre les autres et il y eut des lamentations.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Le vermillon (éléphants) rugit,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Les éléphants claironnaient, les instruments de musique jouaient

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Les guerriers sont rassemblés (entre eux),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Les guerriers se sont battus et les armures ont été déchirées.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore canard canard et parle,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

Les tabors étaient joués, les Bhairavas erraient sur le champ de bataille

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Les guerriers) tombent sur le champ de bataille,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

Et les guerriers saturés de sang tombèrent dans le combat.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (à la déesse) en fabriquant un bouclier

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

A décor d'armes et d'armes,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Blindé

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Les guerriers comme Chamuda sont venus dans l'arène de guerre.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Les grands guerriers sont parés (avec armure),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Les guerriers étaient décorés et les trompettes sonnaient

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (tire)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Les combattants étaient enragés comme le feu et ils n'avaient même pas la moindre raison.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Les guerriers) croient (inj) à la guerre

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Les guerriers étaient heureux de la guerre comme les poissons dans l'eau

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Les armes et les armes courent

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Ils frappaient des coups avec leurs armes et leurs armes, désireux de remporter la victoire.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer se pare (ainsi)

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Les arcs sont furieux