Sri Dasam Granth

Page - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Les guerriers tiendront leurs promesses et seront beaux, même les dieux se sentiront timides devant eux dans l'arène de guerre.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Ils seront furieux.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Tirera des flèches.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Rejoindra la bataille.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

Dans leur fureur, ils tireront des flèches, pendant leurs combats dans la guerre, leurs épées se briseront.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Les guerriers) rugiront de la gorge.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Ils ne fuiront pas (Ran-Bhumi).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Ils se battront avec des épées.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Les guerriers tonneront et ne s'enfuiront pas, ils porteront leurs coups d'épée et renverseront leurs ennemis.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Les éléphants se battront.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Les chevaux vont faire une embardée.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Les héros seront tués.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Les chevaux se battront, les guerriers seront tués et traverseront l'océan-monde en ferry.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Les dieux verront.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit le saura.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Ils diront bienheureux.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Les dieux verront et salueront : ils prononceront « Bravo, Bravo » et seront contents dans leur esprit.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(ce Kalki) sont la cause de Jit.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Il y a ceux qui battent les ennemis.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

sont les exterminateurs des méchants.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Le Seigneur est la cause de toutes les victoires et celui qui éloigne les ennemis, Il est le destructeur des tyrans et est Plein de Gloire.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Ce sont eux qui blessent l’ennemi.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Le monde est orné de bijoux.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

sont des embellisseurs de la terre.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

Il est celui qui donne la souffrance aux tyrans et est l'ornement du monde, le Seigneur louable est le punisseur des ennemis.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(L'ennemi) est sur le point d'attaquer le groupe.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Il y a des porteurs d'épée.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

La cause du monde est la forme.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

Il est le destructeur des armées et le frappeur de l'épée. Il est le créateur du monde et aussi son défenseur.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Ils sont époustouflants.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali est magnifique.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Ce sont eux qui blessent l’ennemi.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

Il est envoûtant et glorieux, il donne de l'affliction aux ennemis et le monde se souvient de lui.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

sont sur le point d'accomplir le vœu.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Ils vont écraser l'ennemi.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Ce sont les archers des flèches.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

Il est le broyeur de l'ennemi et l'exécuteur de la promesse, Il fait pleuvoir les flèches avec Son arc.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Les femmes sont charmantes.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Ils sont beaux.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Ils plaisent à l’esprit.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

Il est le fascinateur des femmes, Glorieux et élégant, Il séduit l'esprit comme les nuages de Sawan.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Il y a des Bhushans dans le monde.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Il y a des gardiens d'esclaves.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Ils ont des visages lunaires.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

Il est l'ornement du monde et le soutien de la tradition, il est frais comme la lune et au visage brillant comme le soleil.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Ils sont sur le point de tuer des ennemis.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Ce sont eux qui donnent le bonheur.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Il y en a des tonitruants comme substituts.