שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

אחר הוא 'ברקטה' (המכונה גיבור).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

באותו אופן, אין כמו וירקט (לא מחובר).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(אחד) הוא לוחם אחר 'סאטסאנג' (ששמו).

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

לראות את Satsang (חברה טובה) ובאל (כוח), ההתלהבות מהלחימה מוגברת ו

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(אחר) הוא הלוחם העצום בשם 'נם'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

באותו אופן, הלוחם בשם סנה (אהבה) הוא נורא חזק.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

האחד הוא 'פריטי' ו(השני) 'הארי-בהגאטי' (הלוחמים הנקראים).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

יש גם הר-בהקטי (מסירות עם האדון) ו-Preet (אהבה) שבאורם, כל העולם מואר

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(עוד) 'דתמת' (שמו לוחם) בעל שיעור קומה.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

גם הדרך של יוגה אוף דאט מעולה ונחשבת מעולה בכל המקומות.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

האחד הוא 'אקרודהא' והשני הוא 'פרבהודהה' (ששמו לוחמים).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

מי שרואה את השממה כועס.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

על ידי יצירת צבא כזה

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

בראותם את המלחמה, קרוד (כעס) ופרבודה (ידע), בזעם, משמיעים את חצוצרותיהם, צעדו להתקפה לאחר שקישטו את כוחותיהם.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

בדרך זו, בסידור כוחותיהם ותקיעת חצוצרותיהם, נעשתה ההתקפה

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

הדרך, בה נלחמה המלחמה, היא מציגה את תיאורה.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

הלוחמים קמו (הפרשנות פרצה).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

הנשק התעורר, הלוחמים נלחמו

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

שואג הד,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

ניגנו בחצוצרות וכלי נגינה אחרים.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

דבורי בומבוס של חיילים (כלומר שוליים)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

הרומחים עם הציציות היו מבריקים כמו להבות אש

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

הגיבורים (קרוב זה לזה) מתאימים

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

הלוחמים שלקחו אותם החלו להילחם זה בזה והייתה קינה.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

הוורמיליון (פילים) שואגים,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

הפילים חצוצרו, כלי הנגינה נוגנו

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

הלוחמים מתאספים (בינם לבין עצמם),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

הלוחמים נלחמו והשריון נקרע.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

דור ברווז ברווז ותדבר,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

הטאבורים שוחקו, הבהיירוואות נדדו בשדה הקרב

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(לוחמים) נופלים בשדה הקרב,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

והלוחמים הרוויים בדם נפלו בלחימה.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (לאלה) על ידי יצירת מגן

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

מעוטר בנשק וכלי נשק,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

משוריין

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

הלוחמים כמו חמודה הגיעו לזירת המלחמה.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

לוחמים גדולים מכוסים (שלמות עם שריון),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

הלוחמים היו מקושטים ונשמעו בחצוצרות

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (יורה מתוך)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

הלוחמים זעמו כמו אש והם לא היו אפילו מעט בחוש.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(לוחמים) מאמינים (inj) במלחמה

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

הלוחמים היו מרוצים מהמלחמה כמו הדגים במים

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

נשק וכלי נשק רצים

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

הם הכו מכות בזרועותיהם ובנשקיהם, בשאיפה לנצח.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

השורד (כך) מקשט את עצמו

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

הקשתות זועמות