שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 641


ਦੀਨਨ ਉਧਾਰਣਿ ਜਾਸੁ ਬਾਨ ॥
deenan udhaaran jaas baan |

ללוות דין שהוא רגיל.

ਕੋਊ ਕਹੈ ਕੈਸੇਈ ਲੇਤ ਮਾਨ ॥੭੧॥
koaoo kahai kaiseee let maan |71|

הוא פועל למען גאולת השפלים ואם מישהו קורא לו עם מניע כלשהו, הוא מקבל את דברו.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ॥
akalank roop anachhij tej |

(הוא) ללא רבב ובעל זוהר בלתי ניתנת להריסה.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਸੁਭ ਸੁਭ੍ਰ ਸੇਜ ॥
aasan addol subh subhr sej |

האויבים והחברים כולם מושכים לראות אותו, שהוא ללא רבב, שהוא מפואר לנצח, מי שיושב על מושב יציב ושיש לו תכונות אינסופיות.72.

ਅਨਗਨ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਮਧਿ ਸੋਭ ॥
anagan jaas gun madh sobh |

שבהן מעטרות אינספור תכונות.

ਲਖਿ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਰਹਤ ਲੋਭ ॥੭੨॥
lakh satr mitr jih rahat lobh |72|

אויבים וחברים מתפתים לראות (אותו!) 72.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਏਕ ਜਾਨ ॥
jih satr mitr sam ek jaan |

(הוא) מתייחס לאויב ולחבר כאחד

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਏਕ ਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ek maan |

הוא מחשיב אויבים וחברים כאחד, וגם מבין את ההלל וההשמצות כאחד

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਛਿਜ ਰੂਪ ॥
aasan addol anachhij roop |

היציבה (של מי) איתנה והצורה לא זזה,

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭੂਪਾਣ ਭੂਪ ॥੭੩॥
paraman pavitr bhoopaan bhoop |73|

הוא יושב על מושב יציב. הוא מגולגל ביותר ביופי וגם ללא רבב הוא הריבון של הריבונים.73.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਧਾਨ ਖਗ ਉਧ ਸੋਹਿ ॥
jihabaa sudhaan khag udh sohi |

שלשונו (מדברת כמו צוף) החרב (בידו) מעטרת גבוה.

ਅਵਿਲੋਕ ਦਈਤ ਅਰੁ ਦੇਵ ਮੋਹਿ ॥
avilok deet ar dev mohi |

לשונו מתקלחת אמברוזיה

ਬਿਨੁ ਬੈਰ ਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bin bair roop anabhav prakaas |

הוא ללא איבה ואור טהור.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੭੪॥
anachhij gaat nis din niraas |74|

כל האלים והשדים מוקסמים מהמפ הוא נטול איבה ובהתגלמות אור גופו בלתי ניתן להריסה והוא חסר פניות כל הזמן.74.

ਦੁਤਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
dut aad ant ekai samaan |

האור (שלו) זהה מתחילתו ועד סופו.

ਖੜਗੰਨ ਸਪੰਨਿ ਸਬ ਬਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
kharragan sapan sab bidh nidhaan |

תהילתו נשארת אותו הדבר בהתחלה ובסוף ומתבצעת בכל מיני כוחות

ਸੋਭਾ ਸੁ ਬਹੁਤ ਤਨ ਜਾਸੁ ਸੋਭ ॥
sobhaa su bahut tan jaas sobh |

שהגוף שלו מאוד יפה.

ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਲੋਭ ॥੭੫॥
dut dekh jachh gandhrab lobh |75|

כל היפהפיות נמצאות שם בגופו ורואים את היופי שלו, ה-Yakshas ו-Gandharvas מושכים.75.

ਅਨਭੰਗ ਅੰਗ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhang ang anabhav prakaas |

הגוף (שלו) אינו מתמוסס והוא מואר (סוטה פרקש) מניסיון.

ਪਸਰੀ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ਜੀਵ ਰਾਸਿ ॥
pasaree jagat jih jeev raas |

איבריו בלתי ניתנים להריסה

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੀਵ ਜਲਿ ਥਲਿ ਅਨੇਕ ॥
kine su jeev jal thal anek |

(הוא) עשה הרבה יצורים חיים במים,

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਏਕ ॥੭੬॥
anteh samey fun roop ek |76|

האדון הזה הוא הביטוי של ההכרה בגלל קברו, הישויות מפוזרות על כל העולם שהוא ברא ישויות רבות במים ובמישור ובסופו של דבר הוא ממזג את כולם בצורתו.76.

ਜਿਹ ਛੂਆ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕਾਲ ਜਾਲੁ ॥
jih chhooaa naik nahee kaal jaal |

שרשת הזמן אפילו לא נגעה בו.

ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਪਾਪ ਨਹੀ ਕਉਨ ਕਾਲ ॥
chhvai sakaa paap nahee kaun kaal |

המוות והחטא לא הצליחו לגעת בו בכל עת

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
aachhij tej anabhoot gaat |

האור (שלו) חסר צורה ויש לו גוף חסר יסוד.

ਏਕੈ ਸਰੂਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੭੭॥
ekai saroop nis din prabhaat |77|

האדון של הברק והגוף הבלתי ניתנים להריסה נשארים אותו הדבר בכל עת.77.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਅਸਤੋਤ੍ਰ ਪਾਠ ॥
eih bhaat dat asatotr paatth |

סוג זה של סאטוטרה נאמר על ידי דוט.

ਮੁਖ ਪੜਤ ਅਛ੍ਰ ਗਯੋ ਪਾਪ ਨਾਠ ॥
mukh parrat achhr gayo paap naatth |

בדרך זו, דאט קרא את ההספד ועל ידי הקריאה הזו, כל החטאים ברחו.

ਕੋ ਸਕੈ ਬਰਨ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
ko sakai baran mahimaa apaar |

מי יכול לתאר (שלו) את התהילה העצומה,

ਸੰਛੇਪ ਕੀਨ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰ ॥੭੮॥
sanchhep keen taa te uchaar |78|

מי יכול לתאר את גדולתו האינסופית?, לכן אמרתי זאת בקצרה.78.

ਜੇ ਕਰੈ ਪਤ੍ਰ ਕਾਸਿਪੀ ਸਰਬ ॥
je karai patr kaasipee sarab |

אם נעשה מכתב (נייר) לכל הארץ ('כסיפי').

ਲਿਖੇ ਗਣੇਸ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਗਰਬ ॥
likhe ganes kar kai su garab |

אם כל הארץ תהפוך לעיתון וגנשה היא הסופרת הגאה

ਮਸੁ ਸਰਬ ਸਿੰਧ ਲੇਖਕ ਬਨੇਸਿ ॥
mas sarab sindh lekhak banes |

תן לכל האוקיינוסים להפוך לדיו וכל העצים יהפכו לעטים,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਅੰਤਿ ਕਹਿ ਸਕੈ ਸੇਸੁ ॥੭੯॥
nahee tadip ant keh sakai ses |79|

כל האוקיינוסים הופכים לדיו וכל היערות הופכים לעטים וששנגה עושה תיאור של האל מאלף פיותיו, אז גם את תעלומת האדון לא ניתן להבין.79.

ਜਉ ਕਰੈ ਬੈਠਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
jau karai baitth brahamaa uchaar |

אם ברהמה היה יושב ומזמר (השבח),

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤੇਜ ਪਾਯੰਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip tej paayant paar |

אם ברהמה גם מוציא את תהילתו, אז גם את הזוהר שלו לא ניתן להבין

ਮੁਖ ਸਹੰਸ ਨਾਮ ਫਣ ਪਤਿ ਰੜੰਤ ॥
mukh sahans naam fan pat rarrant |

(אם) שסנאג באלף פיות המשיך לדבר,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਪਾਯੰਤ ਅੰਤੁ ॥੮੦॥
nahee tadip taas paayant ant |80|

אם ששנגה מוציא גם את שמותיו מאלף פיותיו, אז גם את סופו לא ניתן לדעת.80.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਪੰਤ ਸਨਕੰ ਸਨਾਤ ॥
nis din japant sanakan sanaat |

(לו) סנאק וסנאטן מזמרים לילה ויום,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਾਤ ॥
nahee tadip taas sobhaa niraat |

אם Sanak, Sunandan וכו' זוכרים אותו ברציפות לילה ויום, אז גם Hi Glory לא ניתן לתאר

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਕਿਨੇ ਉਚਾਰ ॥
mukh chaar bed kine uchaar |

ברהמה בעל ארבעת הפנים השמיע את הוודות,

ਤਜਿ ਗਰਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੧॥
taj garab net netai bichaar |81|

ברהמה ערך את כל ארבע הוודות, אבל כשהרהר בו, הוא גם מדבר עליו בתור "נטי, נטי" (לא זה, לא זה.)81.

ਸਿਵ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਲੌ ਜੋਗ ਕੀਨ ॥
siv sahansr barakh lau jog keen |

שיווה עשה יוגה במשך אלפי שנים

ਤਜਿ ਨੇਹ ਗੇਹ ਬਨ ਬਾਸ ਲੀਨ ॥
taj neh geh ban baas leen |

שיווה תרגל יוגה במשך אלפי שנים

ਬਹੁ ਕੀਨ ਜੋਗ ਤਹ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu keen jog tah bahu prakaar |

(הוא) עשה מעשים גדולים,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਸਕਾ ਪਾਰ ॥੮੨॥
nahee tadip taas leh sakaa paar |82|

הוא עזב את ביתו ואת כל ההתקשרות והתגורר ביער. הוא גם תרגל יוגה בדרכים שונות, אך עדיין לא יכול היה לדעת את סופו.82.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਅਨਕੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jih ek roop anakan prakaas |

שיש לו צורה אחת, אבל מתפרסם במובנים רבים.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
abiyakat tej nis din udaas |

עולמות רבים באים לידי ביטוי מצורתו האחת ואי אפשר לתאר את זוהר האדון ההוא, שנשאר בלתי קשור לאורך כל הלילה והיום.