שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 176


ਤਿਤੇ ਰਾਮ ਘਾਏ ॥
tite raam ghaae |

פרשורם הרג כמו רבים.

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਸਰਬੰ ॥
chale bhaaj saraban |

כולם ברחו,

ਭਯੋ ਦੂਰ ਗਰਬੰ ॥੨੬॥
bhayo door garaban |26|

כל האויבים שבאו מולו, פרשוראמה הרג את כולם. בסופו של דבר כולם ברחו וגאוותם התנפצה.26.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਮਹਾ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ਚਲਿਯੋ ਆਪ ਭੂਪੰ ॥
mahaa sasatr dhaare chaliyo aap bhoopan |

המלך עצמו (סוף סוף) צעד (למלחמה) בשריון טוב.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਕੀਏ ਆਪ ਰੂਪੰ ॥
le sarab sainaa kee aap roopan |

כשהוא חובש את נשקו החשובים, המלך עצמו, לקח את הלוחמים האדירים עמו, צעד קדימה כדי לנהל את המלחמה.

ਅਨੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਭਯੋ ਜੁਧੁ ਮਾਨੰ ॥
anant asatr chhore bhayo judh maanan |

(ברגע שהם עזבו, הלוחמים) ירו חיצים (חצים) אינסופיים והתרחשה מלחמה מפוארת.

ਪ੍ਰਭਾ ਕਾਲ ਮਾਨੋ ਸਭੈ ਰਸਮਿ ਭਾਨੰ ॥੨੭॥
prabhaa kaal maano sabhai rasam bhaanan |27|

נטש את כלי הנשק הרבים שלו, הוא ניהל מלחמה איומה. המלך עצמו נראה כמו השמש העולה עם עלות השחר.27.

ਭੁਜਾ ਠੋਕਿ ਭੂਪੰ ਕੀਯੋ ਜੁਧ ਐਸੇ ॥
bhujaa tthok bhoopan keeyo judh aaise |

בהנעת זרועו נלחם המלך כך,

ਮਨੋ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਤਰਾਸੁਰੇ ਇੰਦ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
mano beer britaraasure indr jaise |

ליטף את זרועותיו, המלך ניהל בתקיפות את המלחמה, כמו המלחמה שניהל וריטסורה עם אינדרה

ਸਬੈ ਕਾਟ ਰਾਮੰ ਕੀਯੋ ਬਾਹਿ ਹੀਨੰ ॥
sabai kaatt raaman keeyo baeh heenan |

פרשורם חתך את כל (הזרועות) של (סחסרבאהו) ועשה אותו חסר זרועות.

ਹਤੀ ਸਰਬ ਸੈਨਾ ਭਯੋ ਗਰਬ ਛੀਨੰ ॥੨੮॥
hatee sarab sainaa bhayo garab chheenan |28|

Parashurama עשה אותו חסר זרועות על ידי קיצוץ כל זרועותיו, וניפץ את גאוותו על ידי השמדת כל צבאו.28.

ਗਹਿਯੋ ਰਾਮ ਪਾਣੰ ਕੁਠਾਰੰ ਕਰਾਲੰ ॥
gahiyo raam paanan kutthaaran karaalan |

פרשורם החזיק גרזן נורא בידו.

ਕਟੀ ਸੁੰਡ ਸੀ ਰਾਜਿ ਬਾਹੰ ਬਿਸਾਲੰ ॥
kattee sundd see raaj baahan bisaalan |

פרשוראמה הרים את הגרזן הנורא שלו בידו וקצץ את זרועו של המלך כמו החדק של הפיל.

ਭਏ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਕਰੰ ਕਾਲ ਹੀਣੰ ॥
bhe ang bhangan karan kaal heenan |

איברי המלך נכרתו, הרעב הפך (אותו) לחסר תועלת.

ਗਯੋ ਗਰਬ ਸਰਬੰ ਭਈ ਸੈਣ ਛੀਣੰ ॥੨੯॥
gayo garab saraban bhee sain chheenan |29|

בדרך זו בהיותו חסר גפיים, הושמד כל צבא המלך והאגו שלו נשבר.29.

ਰਹਿਯੋ ਅੰਤ ਖੇਤੰ ਅਚੇਤੰ ਨਰੇਸੰ ॥
rahiyo ant khetan achetan naresan |

בסופו של דבר, המלך שכב מחוסר הכרה בשדה הקרב.

ਬਚੇ ਬੀਰ ਜੇਤੇ ਗਏ ਭਾਜ ਦੇਸੰ ॥
bache beer jete ge bhaaj desan |

בסופו של דבר, מחוסר הכרה נפל המלך בשדה הקרב, וכל לוחמיו, שנותרו בחיים, ברחו לארצותיהם.

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਛਤ੍ਰਿ ਘਾਤੰ ॥
lee chheen chhaunee karai chhatr ghaatan |

על ידי הריגת המטריות (Parahurama) לקח את כדור הארץ.

ਚਿਰੰਕਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ਲੋਕ ਮਾਤੰ ॥੩੦॥
chirankaal poojaa karee lok maatan |30|

פרשוראמה תפס את בירתו והרס את הקסטריות ובמשך זמן רב העם סגד לו.30.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਲਈ ਛੀਨ ਛਉਨੀ ਕਰੈ ਬਿਪ ਭੂਪੰ ॥
lee chheen chhaunee karai bip bhoopan |

פרשוראמה לקחה את הארץ (מהצ'הטריות) והמליכה את הברהמינים.

ਹਰੀ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਦਿਜੰ ਜੀਤਿ ਜੂਪੰ ॥
haree fer chhatrin dijan jeet joopan |

לאחר שכבש את הבירה, פרשוראמה הפך ברהמין למלך, אך שוב הקסטריות, שכבשו את כל הברהמינים, חטפו את עירם.

ਦਿਜੰ ਆਰਤੰ ਤੀਰ ਰਾਮੰ ਪੁਕਾਰੰ ॥
dijan aaratan teer raaman pukaaran |

הברהמינים היו במצוקה וזעקו לפרשורם.