שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 751


ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
dharaa sabad ko aad bhaneejai |

תחילה אמור את המילה 'דארה'.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਬਦ ਤਾ ਪਾਛੇ ਦੀਜੈ ॥
eindr sabad taa paachhe deejai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'אינדרה' (חנית).

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad ko bahur uchaaro |

לאחר מכן מבטאים את המילה 'פריסטאני'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੭੦੬॥
sakal tupak ke naam beechaaro |706|

אמירת המילה "Dharaa" בהתחלה ולאחר מכן "Indra" ולאחר מכן הוספת המילה "Prashthani", כל השמות של Tupak הם הבנה.706.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
dharaa sabad ko aad uchareeai |

תחילה מבטאים את המילה Dhara'.

ਪਾਲਕ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਿਚਰੀਐ ॥
paalak sabad su ant bichareeai |

שקול את המילה 'הורה' בסוף.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
prisatthan pad ko bahur bakhaano |

אחרי זה תקראו את המילה 'פריסטאני'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੭੦੭॥
sabh hee naam tupak ke jaano |707|

אומר קודם כל את המילה "Dharaa", לאחר מכן הוספת המילה "Paalak" ולאחר מכן אמירת המילה "Paalak" ולאחר מכן אמירת המילה "Prashthani", כל השמות של Tupak ידועים.707.

ਤਰੁਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taruj sabad ko aad bakhaano |

אמור תחילה את המילה Taruj' (עץ שנולד מהחנית).

ਨਾਥ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
naath sabad tih ant pramaano |

שים את המילה 'נת' בסוף זה.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
prisatthan sabad su bahur bhaneejai |

אז אמור את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੭੦੮॥
naam jaan tupak ko leejai |708|

אמירת המילה "Taruj" בהתחלה והוספה של המילה "Naath" ולאחר מכן אמירת המילה "Prashthani", להבין את השמות של Tupak.708.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਸੁ ਦੀਜੈ ॥
drumaj sabad ko aad su deejai |

שים את המילה 'דרומאג' ראשון.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
naaeik pad ko bahur bhaneejai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'גיבור'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
prisatthan sabad su ant bakhaanahu |

בסוף אמור את המילה 'פריסטאני'.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਾਨਹੁ ॥੭੦੯॥
sabh hee naam tupak ke maanahu |709|

שמים את המילה "דרומאג'" בהתחלה, ואז מוסיפים את המילה "נאיאק" ואז מוסיפים את המילה "פרשתאני" בסוף, כל השמות של טופאק מובנים.709.

ਫਲ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
fal pad aad uchaaran keejai |

תחילה מבטאים את המילה 'פרי'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad deejai |

הוסף את המילה 'גיבור' לאחר מכן.

ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਤੁਮ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
pun prisatthan tum sabad uchaaro |

ואז אתה אומר את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੧੦॥
naam tupak ke sakal bichaaro |710|

מבטאים תחילה את המילה "Phal", אחר כך את המילה "Naayak" ואחר כך אומר את המילה "Prashthani", כל השמות של Tupak הם הבנה.710.

ਤਰੁਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
taruj sabad ko aad uchareeai |

פזמון ראשון 'טרוג' (העץ שנולד מבריחה).

ਰਾਜ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
raaj sabad ko bahur su dhareeai |

לאחר מכן הוסף את המילה 'מדינה'.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe prisatthan pad deejai |

אחרי זה שים את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੈ ॥੭੧੧॥
naam tufang jaan jeea leejai |711|

אמירת המילה "Taruj" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילים "Raaj" ו"Prashthani", שמותיו של Tupak (Tuphang) ידועים במוח.711.

ਧਰਨੀਜਾ ਪਦ ਆਦਿ ਭਨਿਜੈ ॥
dharaneejaa pad aad bhanijai |

תחילה אמור את המילה 'דרניה' (נולד באדמה) בהתחלה.

ਰਾਟ ਸਬਦ ਤਾ ਪਾਛੇ ਦਿਜੈ ॥
raatt sabad taa paachhe dijai |

הוסף את המילה 'עכברוש' לאחר מכן.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
prisatthan pad ko ant bakhaano |

בסוף שים את המילה 'Pristhani'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਸਭ ਭੇਦ ਨ ਮਾਨੋ ॥੭੧੨॥
naam tupak sabh bhed na maano |712|

אמירת המילים "Dharni Jaa", ואז הוספת המילה "Raat" ולאחר מכן הוספת המילים "Prashthani" , מבינים את כל השמות של Tupak.712.

ਬ੍ਰਿਛਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
brichhaj sabad ko aad bhaneejai |

ראשית תאר את המילה 'עקרב'.

ਤਾ ਪਾਛੈ ਰਾਜਾ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhai raajaa pad deejai |

אחרי זה הוסף את המילה Raja.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prisatthan sabad su ant uchaaro |

בסוף מבטאים את המילה 'פריסטאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੧੩॥
naam tupak ke sakal bichaaro |713|

אמירת המילה "Vrakshaj" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילים "Raajaa" ו-"Prashthani", מבינים את כל השמות של Tupak.713.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਅਨੁਜ ਆਦਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
tar ruh anuj aad pad deejai |

ראשית שמור את הפוסט 'Taru Ruh Anuj'.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
naaeik pad ko bahur bhaneejai |

אז אמור את המילה 'גיבור'.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਅੰਤ ਕੋ ਦੀਨੇ ॥
prisatthan sabad ant ko deene |

שים את המילה ``pristhani'' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿੰ ਨਵੀਨੇ ॥੭੧੪॥
naam tupak ke hohin naveene |714|

אמירת המילים "Taru-ruha-anuj" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילים "Naayak" ו-"Prashthani", התפתחו שמות חדשים של Tupak.714.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪ੍ਰਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੌ ਉਚਾਰ ॥
tar ruh prisatthan pratham hee mukh te karau uchaar |

תחילה השמיעו את ה'תארו רוה פריסתני' (מילים) בפה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੧੫॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |715|

אמירת המילים "Taru-ruha-prashthani", הו חכמים! ניתן להבין את שמותיו של טופאק.715.

ਸੁਕਬਿ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕੁੰਦਣੀ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
sukab bakatr te kundanee prathamai karo uchaar |

הו משורר! תחילה מבטאים את המילה 'קונדני' בעל פה.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੭੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |716|

הו משורר טוב, השמיע את המילה "קונדאני" מפיך, שממנה נוצרים שמותיו של טופק בצורה נכונה.716.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਕਾਸਟ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
kaasatt kundanee aad uchaaran keejeeai |

תחילה מבטאים את המילה 'קאסט קונדאני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੀਜੀਐ ॥
naam tupak ke cheen chatur chit leejeeai |

שמותיו של טופאק מזוהים על ידי אמירת המילים "קאשת-קונדני"

ਬ੍ਰਿਛਜ ਬਾਸਨੀ ਸਬਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
brichhaj baasanee sabad bakatr te bhaakheeai |

מבטאים את המילה 'Brichhaj Basani' מהפה שלך.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੀਐ ॥੭੧੭॥
ho naam tupak ke jaan hridai mai raakheeai |717|

אמירת המילים "Vraksh-jawaasini" מהפה, שמותיו של Tupak ידועים בלב.717.

ਧਰਏਸ ਰਜਾ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dhares rajaa sabad su ant bakhaaneeai |

אמור קודם 'Dharaes' ו'Raja' בסוף.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁੰਦਨੀ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਠਾਨੀਐ ॥
taa paachhe kundanee bahur pad tthaaneeai |

אמירת המילים "Dhar-Ishwarjaa" ולאחר מכן הוספת המילה "Kundani" לאחריה,