המלך של אותו מקום הרג צבאים ואריות רבים בפגיון שלו.344.
המלך לקח עמו צבא צ'טורנגאני גדול.
המלך לקח עמו את ארבע מחלקות צבאו
מגוון תכשיטים, שריון משובץ תחרה (מריחה)
כרזות הצבא התנופפו ואת בגדי החתיכים לבשו כל הלוחמים היופי של כולם היה מבייש את היופי של כל שאר המקומות.345.
ישב שם יצרן חצים ('באנגר').
יצרן חצים ישב שם, ונראה ללא רוח חיים
היה צליל עם נגינה של כלים רבים
התופים הקטנים והגדולים והתופים וכו' הדהדו.346.
מלך צבא עם צבא גדול (עבר במקום).
המלך היה עם צבאו והצבא הזה רץ קדימה כמו ענני יום הדין
הסוסים צעקו והפילים שאגו.
הסוסים שכנים והפילים צלצו שומעים את שאגת הפילים, העננים חשו ביישנות.347.
עדר גדול של פילים כרת עצים
ומים נשאבו מהנחלים וזרקו על הדרך.
(אנשים) נהרו לראות את פאר המלך ונהנו.
הצבא ההוא נע בשלווה, תוך כריתת העצים ושותה את המים מזרמי המים, וראה איזה מושכים כולם.348.
(אנשים) התמוגגו מקרני השמש (על המלך היפה) והשילו צבעים כמו הולי.
השמש והירח נבהלו מהצבא הזה ובראותם את המלך הזה, כל שאר מלכי כדור הארץ היו מאושרים
קולות (של פילים) הדהדו בצליל של תופים ומרידנגות
סוגים שונים של כלי נגינה כולל התופים הדהדו.349.
היו טאראגיס (vajdis) יפים והאיברים היו מכוסים תכשיטים.
סוגים שונים של קישוטים צבעוניים, כולל נופר וקינקיני, נראו נהדרים והיה מדבקת סנדל על כל הפנים
הם הלכו לאט והשמיעו מילים מתוקות.
כולם נעו לדבר בשמחה וחזרו לבתיהם בשמחה.350.
הפה היה ספוג (ניחוח של) ורדים ואותם פולל.
הם ניגבו את תמציות הוורד והאוטו מפניהם והיה אנטימון יפה בעיניהם
הפנים זרחו כמו הירח.
הפנים היפות של אל נראו בסדר כמו שנהב ואפילו גאנאס וגנדהארבס שמחו לראות אותם.351.
שרשראות רבות סביב הצוואר היו משמחות.
היו שרשראות יפות סביב הצוואר של כולם והיו סימנים חזיתיים של זעפרן על המצח של כולם
עם אינספור צבאות,
הצבא העצום הזה נע בנתיב הזה.352.
ואז בא מוני (דאטה) בנתיב הזה
היכן שנשמעו סנך ורנסינג'.
ראיתי שם יצרן חצים.
החכם דאט, נושף את הקונכייה שלו על השביל הזה, שם ראה יוצר חצים עם ראשו המורכן, יושב כמו דיוקן.353.
לראות את האיש עם הרגליים הנמוכות, החכם,
הוא השמיע את המילים כך תוך כדי צחוק
שהמלך הלך לאנשהו עם הצבא.
החכם הגדול, בראותו אותו, אמר זאת: לאן הלך המלך עם צבאו? אותו חצים ענה, "לא ראיתי אף אחד בעיניים שלי."354.
כששמע (זה) מוחו ההפכפך של המוני נדהם.
החכם, שראה את מוחו היציב, נדהם
(זה) חסר תקווה והמוח הבלתי נשבר (שלו) הוא virkat ('עצוב').
הסגפן השלם והגדול הזה מעולם לא הרחיק את אותו אדם בלתי קשור עם שכל חסר תקלות היה מפואר לאין שיעור.355.
הזוהר (שלו) לא דוהה והחזרה (שלו) לא נשברת.
בגלל הצנע המוחלט שלו תהילה על פניו והוא היה כמו פרישות חסרת סגן
אכאנד הוא זה שיש לו נדרים והוא נקי מעונש.