Kráľ toho miesta zabil svojou dýkou veľa jeleňov a levov.344.
Kráľ vzal so sebou veľkú Čaturangani armádu.
Kráľ vzal so sebou štyri oddiely svojho vojska
Rôzne šperky, brnenie posiate čipkou (rozmazanie)
Prapory vojska viseli a všetci bojovníci mali na sebe posiate odevy, krása všetkých ostatných miest bola plachá.345.
Sedel tam výrobca šípov („bangar“).
Sedel tam výrobca šípov a vyzeral ako bez života
Ozýval sa zvuk s hrou na množstvo nástrojov
Ozývali sa malé a veľké bubny a tabory atď.346.
Vojnový kráľ s veľkým vojskom (išiel okolo).
Kráľ bol so svojou armádou a tá armáda sa rútila ako oblaky súdneho dňa
Kone zarehotali a slony zarevali.
Kone vzdychali a slony trúbili, počuli rev slonov, oblaky boli plaché.347.
Veľké stádo slonov rúbalo stromy
A voda sa čerpala z potokov a kropila cestu.
(Ľudia) sa hrnuli, aby videli nádheru kráľa a užívali si.
Tá armáda sa pohybovala pokojne, rúbala stromy a pila vodu z vodných prúdov, čo všetkých lákalo.348.
(Ľudia) sa tešili z lúčov slnka (na skrášleného kráľa) a púšťali farby ako Holi.
Slnko a mesiac sa zľakli tej armády a keď videli toho kráľa, všetci ostatní králi zeme sa cítili šťastní
Hlasy (slonov) sa ozývali zvukom bubnov a mridangov
Ozývali sa rôzne druhy hudobných nástrojov vrátane bubnov.349.
Boli tam krásne taragis (vajdis) a orgány boli vyzdobené drahokamami.
Rôzne druhy farebných ozdôb vrátane Noopar a Kinkini vyzerali nádherne a na všetkých tvárach bola omietka sandálov.
Kráčali pomaly a ústili sladké slová.
Všetci sa veselo rozprávali a šťastne sa vracali do svojich domovov.350.
Ústa boli preplnené (vôňou) ruží a Uttam Phulel.
Utierali si z tvárí esencie ruže a otto a v očiach mali pekný antimón
Tvár žiarila ako mesiac.
Pekné tváre al vyzerali dobre ako slonovina a dokonca aj Ganas a Gandharvas ich potešili.351.
Veľa náhrdelníkov okolo krku bolo priaznivých.
Na krku všetkých mali pekné náhrdelníky a na čele boli stopy šafranu.
S nespočetnými armádami,
Touto cestou sa pohybovala táto obrovská armáda.352.
Potom Muni (Datta) prišiel na tú cestu
Kde zneli Sankh a Ransinge.
Videl som tam výrobcu šípov.
Mudrc Dutt, odfukujúc lastúrou, dosiahol na tú cestu, kde videl výrobcu šípov so sklonenou hlavou, sedieť ako portrét.353.
Vidieť (toho) muža s nízkymi nohami, mudrca,
Tieto slová vyslovil počas smiechu
Že kráľ niekam odišiel s vojskom.
Keď ho veľký mudrc uvidel, povedal: Kam odišiel kráľ so svojím vojskom? Ten výrobca šípov odpovedal: „Nikoho som svojimi očami nevidel.“354.
Keď som (toto) počul vrtkavú myseľ Muniho, bol ohromený.
Mudrc, keď videl jeho stabilnú myseľ, bol ohromený
(To) je bez nádeje a (jeho) nezlomená myseľ je virkat ('smutná').
Tento úplný a veľký askéta nikdy neustúpil, že nepripútaná osoba s mysľou bez zlozvykov bola nekonečne slávna.355.
(Jeho) žiara nehasne a (jeho) pokánie je neporušené.
Pre jeho úplnú strohosť sa na jeho tvári objavila sláva a bol ako neresťan v celibáte
Akhand je ten, kto má sľuby a je oslobodený od trestu.