Čo dobré mi bude chcieť (dobre) urobiť. 7.
Pre koho manžel zabil, (aj on) išiel.
Ani to sa mu nakoniec nestalo.
(Začal v duchu premýšľať) Z takého priateľa si nič nerob.
Je to lepšie, ako si to nechať, poďme to zabiť. 8.
Vytiahol meč v ruke
udrel ho oboma rukami po hlave.
Keď kráľ zvolal „ahoj, ahoj“,
Tu a tam žena pokračovala v boji s mečom. 9.
(Ľudia začali hovoriť, že to nie sú ani dva dni, čo môj) manžel zomrel
A teraz to začínajú robiť.
Žiť vo svete bez manžela je prekliatie,
Kde pracujú zlodeji. 10.
Keď ho všetci videli mŕtveho, povedali:
Urobil si dobre, že si zabil toho druha.
Zachránili ste prístrešok závesu (slušnosť).
(Všetci) začali hovoriť: Ó dcéra! si požehnaný. 11.
Tu je záver 302. charity Mantri Bhup Sambad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, všetko je priaznivé.302.5820. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Veľký kráľ menom Abharan Singh počul,
Vidieť, ktoré aj slnko bývalo plaché.
Abharan Dei bola pani jeho domu
Kto je ako abharan (šperky) sa vyrába miesením. 1.
Kráľovná bola zasnúbená s (a) priateľom
denne sa s ním hrával.
Jedného dňa sa kráľ dozvedel tajomstvo.
(On) sa prišiel pozrieť do domu ženy. 2.
Tam bol chytený priateľ (kráľovnej).
A zabitý na mieste.
Nezabíjaj ženu ako ženu
A zabudol z mysle. 3.
Keď prešlo veľa rokov
A mnoho opatrení urobila aj kráľovná.
Kráľ však do jej domu neprišiel.
Potom (on) urobil ďalšiu nápravu. 4.
Kráľovná na seba vzala masku sannyasan.
Odišla z domu.
Keď kráľ prišiel na lov,
(Potom) vidiac jeleňa, kôň bežal (za ním).5.
Koľko yojanov odišlo (ďaleko) z mesta.
Dostal sa (tam) tam, kde nebolo jediného človeka.
Rozrušený pristál v záhrade.
(Tam) prišla jediná (asketická) Rani. 6.
Bol prezlečený za mnícha
A na hlave bola kopa džátov.
Ten, kto vidí jeho podobu,
Zostal by zmätený a nikto by nepochyboval. 7.
Tá žena tam tiež pristála v záhrade