Sri Dasam Granth

Stránka - 734


ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੫੯॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |359|

Keď múdri ľudia vyslovia predovšetkým slovo „Vanitaa“ a potom „Niddhi Ish“ a „Aayudh“, poznajú mená Paash.359.

ਅੰਜਨਾਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਉਚਾਰਿ ॥
anjanaan ke naam lai jaa keh nidheh uchaar |

Najprv vezmite mená „Anjanan“ (ženy, ktoré sa zdobia Anjan), potom povedzte slovo „Ja“ a pridajte výraz „Nidh“.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੬੦॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam su dhaar |360|

Pomenovaním žien vložením antimónu do očí a pridaním slov „Jaa“ a Niddhi Ishrasasta sú mená Paash správne známe.360.

ਬਾਲਾ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baalaa aad bakhaan kai nidh keh ees bakhaan |

Najprv povedzte slovo „bala“ a potom „nidhi“ a „je“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੬੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |361|

Ó múdri ľudia! poznať mená Paash tak, že vyslovíte slovo „Baalaa“ a potom poviete „Niddhi Ish“.361.

ਅੰਜਨੀਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥
anjaneen ke naam lai jaa keh nidheh bakhaan |

(Najprv) vezmite mená „Anjanin“ (ženy) a (potom) pridajte výrazy „Ja“ a „Nidh“.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਉਚਰੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੨॥
eesaraasatr pun uchareeai naam paas pahichaan |362|

Pomenovaním žien, ktoré si dávajú do očí antimón a potom vyslovia slová „Jaa“ a Niddhi Ishraastra, sú mená Paash známe.362.

ਅਬਲਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਨਿਧਿ ਕਹਿ ਈਸ ਬਖਾਨਿ ॥
abalaa aad uchaar kai nidh keh ees bakhaan |

Najprv vyslovte „Abla“ a potom pridajte výrazy „Nidh“ a „Eis“.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੩॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |363|

Vyslovením primárneho slova „Ablaa“ a pridaním slov „Niddhi Ish“ a „Aayudh“ sú mená Paash rozpoznané.363.

ਨਰਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
narajaa aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

Keď najprv poviete „narja“, (potom) vyslovte slová „ja nidhi“ a „je“.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੪॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas pahichaan |364|

Vyslovením primárneho „Nar Jaa“ a následným vyslovením „Niddhi Ish“ a „Aayudh“ sú mená Paash rozpoznané.364.

ਨਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਸੁਰੀ ਭਾਖਿ ਜਾ ਭਾਖਿ ॥
naree aasuree kinranee suree bhaakh jaa bhaakh |

(Najprv) povedzte „Nari“, „Asuri“, „Kinrani“, „Suri“, potom povedzte „Ja“.

ਨਿਧਿਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੩੬੫॥
nidhipat asatr keh paas ke naam cheen chit raakh |365|

Po vyslovení slov „Nari, Aasuri, Kinnari a Suri“ a následnom vyslovení slov „Niddihi Pati Astar“ sú mená Paash rozpoznané v mysli.365.

ਫਨਿਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕਹਿ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
fanijaa aad uchaar kai jaa keh nidheh bakhaan |

Najprv vyslovte slovo „fanija“ a potom (potom) zarecitujte „ja“ a „nidh“.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੬॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |366|

Vyslovením primárne „Phanijaa atď.“ a potom vyslovením „Jaa, Niddhi, Ishraastra“ sú známe mená Paash.366.

ਅਬਲਾ ਬਾਲਾ ਮਾਨਜਾ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾ ਨਿਧਹਿ ਬਖਾਨ ॥
abalaa baalaa maanajaa triy jaa nidheh bakhaan |

Vyslovte výrazy Abla', 'Bala', 'Manja', 'Triya' (pred ženskými podstatnými menami), 'Ja' a 'Nidh'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਨਾਮ ਸੁਜਾਨ ॥੩੬੭॥
eesaraasatr keh paas ke cheeneeahu naam sujaan |367|

Vyslovte slová „Abla, Baalaa, Maanjaa ad Triyajaa Niddhi“ a potom pridajte „Ishraastra“, ó múdri muži! rozoznať mená Paash.367.

ਸਮੁਦ ਗਾਮਨੀ ਜੇ ਨਦੀ ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਬਖਾਨ ॥
samud gaamanee je nadee tin ke naam bakhaan |

Vymenuj rieky, ktoré vedú do mora.

ਈਸ ਏਸ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੩੬੮॥
ees es keh asatr keh naam paas pahichaan |368|

Po spomenutí mien všetkých riek padajúcich do oceánu, pridaní „Ishesh“ a vyslovení „Astar“, rozpoznajte mená Paash.368.

ਪੈ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pai pad pritham bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Najprv vyslovte slovo „Pai“, (potom) na konci vyslovte slovo „Israstra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |369|

Vyslovením slova „Paya“ na začiatku a „Ishraastra“ na konci sa všetky Paashove mená naďalej vyvíjajú.369.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਭਾਖਿ ਤੜਾਗ ਪਦ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
prithamai bhaakh tarraag pad eesaraasatr pun bhaakh |

Najprv vyslovte slovo „Tarag“, potom pridajte slovo „Israstra“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੦॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |370|

Keď múdri ľudia vyslovia primárne slovo „Taraag“ a potom vyslovia „Ishraastra“, poznajú mená Paash vo svojej mysli.370.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਸਰੋਵਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
pritham sarovar sabad keh eesaraasatr keh ant |

Najprv povedzte slovo 'Sarovar' a potom povedzte 'Israstra' na konci.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |371|

Vyslovujte predovšetkým „Sarover“ a na konci povedzte „Išraastra“, ó inteligentný! poznať všetky Paashove mená.371.

ਜਲਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਭਾਖੁ ॥
jaladhar aad bakhaan kai eesaraasatr pad bhaakh |

Najprv vyslovte slovo „Jaldhar“, potom pridajte slovo „Isarastra“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੩੭੨॥
naam paas ke hot hai cheen chatur chit raakh |372|

Najprv vyslovte „Jaldhar“ a potom vyslovte slovo „Išraastra“, ó múdri ľudia! tvoria sa mená Paash.372.

ਮਘਜਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਧਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਿ ॥
maghajaa aad uchaar kai dhar pad bahur bakhaan |

Najprv povedzte slovo 'maghaja', potom povedzte slovo 'dhar'.

ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੩॥
eesaraasatr keh paas ke leejahu naam pachhaan |373|

Najprv vyslovte „Maghjaa“, potom pridajte „Dhar“ a potom vyslovte „Ishraastra“, ó múdri muži! tvoria sa mená Paash.373.

ਆਦਿ ਬਾਰਿ ਧਰ ਉਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
aad baar dhar uchar kai eesaraasatr keh ant |

Najprv vyslovte „bari dhar“, potom na konci povedzte „israstra“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੪॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |374|

Meno Paash sa stáva vyslovením predovšetkým „Baardhar“ a potom vyslovením „Ishraastra“, ó múdri muži! vedieť takto.374.

ਘਨਜ ਧਰਨ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
ghanaj dharan pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

Najprv vyslovte slovo „Ghanj“, potom vyslovte „Dharan“ a „Israstra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੫॥
sakal naam sree paas ke cheen lehu mativant |375|

Vyslovenie slov „Ghanaj Dharan“ na začiatku a pridanie „Ishraastra“ na konci, ó múdri muži! všetky Paashove mená sú pochopené.375.

ਮਘਜਾ ਧਰ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
maghajaa dhar pad pritham keh eesaraasatr keh ant |

Po vyslovení slova 'Maghja Dhar' najprv (potom) povedzte slovo 'Israstra' na konci.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੭੬॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativant |376|

Vyslovením prvého slova „Maghjaadhar“ a vyslovením „Ishraastra“ na konci sa vytvoria mená Paash, ktoré ó múdri muži! Možno poznáte.376.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਆਦਿ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
anbudajaa dhar aad keh eesaraasatr keh ant |

Najprv povedzte Ambudja Dhar, potom povedzte slovo „Israstra“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਵੰਤ ॥੩੭੭॥
naam paas ke hot hai cheen lehu matavant |377|

Na začiatku vyslovte „Ambudjaadhar“ a na konci vyslovte „Išraastra“, ó múdri muži! rozoznať mená Paash.377.

ਅੰਬੁਦਜਾ ਧਰ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
anbudajaa dhar pritham keh eesaraasatr pad deen |

Najprv povedzte slovo Ambudja Dhar a potom pridajte slovo „Israstra“.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩੭੮॥
naam paas ke hot hai leejeeahu jaan prabeen |378|

Na začiatku vyslovte „Ambudjaadhar“ a potom vyslovte „Ishraastra“, ó šikovní ľudia! tvoria sa mená Paash.378.

ਬਾਰਿਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਜਾ ਨਿਧਿ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
baarid aad uchaar kai jaa nidh ees bakhaan |

Najprv povedzte slovo „barid“ a potom slovo „ja nidhi is“.

ਅਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਨਾਮ ਪਛਾਨ ॥੩੭੯॥
asatr uchar sabh paas ke leejeeahu naam pachhaan |379|

Vyslovením najprv „Vaarid“, potom „Jaa Niddhi Ish“ a potom vyslovením slova „Astra“ rozpoznajte mená Paash.379.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਉਚਰਿ ਪਦ ਨੀਰ ਧਰ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
pritham uchar pad neer dhar eesaraasatr keh ant |

Najprv vyslovte slovo „Nir Dhar“, (potom) na konci vyslovte slovo „Israstra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੦॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai biant |380|

Keď sa na začiatku povie „Neeldhar“ a na konci Ishraastra, nespočetné Paashove mená sa naďalej vyvíjajú.380.

ਰਿਦ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
rid pad aad bakhaan kai eesaraasatr keh deen |

Najprv zarecitujte slovo „Rid“ a potom „Israstra“.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੮੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |381|

Mená Paash sú tvorené najprv vyslovením slova „Rid“ a potom „Ishraastra“, čo ó múdri muži! Možno poznáte.381.

ਹਰ ਧਰ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
har dhar aad bakhaan kai eesaraasatr keh ant |

Najprv povedzte „Har Dhar“ a potom vyslovte slovo „Israstra“.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਬਿਅੰਤ ॥੩੮੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat biant |382|

Keď sa na konci povie predovšetkým „Hardhar“ a Ishraastra“, nespočetné množstvo mien os Paash sa naďalej vyvíja.382.

ਜਲਜ ਤ੍ਰਾਣਿ ਸਬਦੋਚਰਿ ਕੈ ਈਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥
jalaj traan sabadochar kai eesaraasatr keh deen |

Vyslovením Jalaj Trani' pada (najskôr) (potom) vyslovte (slovo) 'Israstra'.