Bojovníci bežali (na vojnu) so zbraňami.
Bohovia a démoni sa prišli pozrieť (boj).
Na koho, držiac (meč) v oboch rukách, udrel,
Takže dvaja z jedného hrdinu by boli dvaja. 24.
Na koho telo padol meč,
Už nie s jeho krkom.
Koho zasiahne šípka,
Zomrel by mihnutím oka. 25.
Koho udrie hrom,
Duša by opustila jeho telo a utiekla.
Jazdci kričali.
(Oni) sa rozhádali s Rathore Rajputs. 26.
Vlastné:
Zo všetkých štyroch strán prichádzali Rathorovci so zbraňami v rukách a plní zúrivosti.
Odlomil hlavy miliónom bojovníkov a obkľúčil slony („Halkahin“).
Niekde ležia hlavy kráľov a niekde kmene a nejaké stáda koní, ktoré sa ani nedajú spoznať.
Vojenské brnenie („Tamber Amber“) vyrobené z Dushalas („Kamber“) bolo odvezené a prerobené na Amber Heen („Digambar“).27.
dvadsaťštyri:
Teda zabitím mnohých bojovníkov
Raghunath Singh odišiel do neba.
Splnil sľuby Pánovho diela
A poslal Rajputani ('Hadiyah') do Jodhpuru. 28.
duálne:
Veľký (hrdina) zomrel v boji veľkou silou a neotočil ani končatinu (z bojiska).
Básnik Kaal (hovorí) (rozumej - podľa básnika) až vtedy sa dotváral dejový kontext. 29.
Tu končí 195. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra zo Sri Charitropakhyana, všetko je priaznivé. 195,3669. ide ďalej
dvadsaťštyri:
Bolo počuť mesto menom Chandrapuri.
(Tam) kráľovná menom Apratim Kala bola veľmi cnostná.
(On), len čo uvidel Anjan Rai
Až potom ho Šivov nepriateľ (Kama Dev) zastrelil šípom. 1.
Zavolali ho domov
A hralo sa s ním dobre.
Potom ten chlap povedal takto
Aby ma tvoj manžel nevidel a nezabil ma. 2.
Žena povedala:
V Chite by ste sa nemali báť
A dobre sa so mnou hraj.
Poviem ti postavu
Čo odstráni tvoj smútok. 3.
duálne:
Pred očami manžela s vami bude sexovať a ukradnúť bohatstvo domu.
Skloním kráľovskú hlavu k tvojim nohám. 4.
dvadsaťštyri:
Počúvaj ma
A vezmite si všetku podobu Joga.
Naučte kráľa nejaké tajné („tiché“) mantry.
Tým, že (vy) môžete byť nazývaní jeho Guru. 5.