Chytil svoj luk a šípy do rúk, v mysli sa mu veľmi rozzúril
Po natiahnutí luku k uchu prepichol nepriateľovi srdce šípom.
Pritiahol si luk až k uchu a prepichol srdce nepriateľa ako had, ktorý vchádza do jeho diery.1411.
Potom, čo zabil nepriateľa svojimi šípmi, zabil mečom
Kvôli vojne začala po zemi tiecť krv a telá boli bez života, zrazil ich na zem.
Prirovnanie krásy tejto scény vyslovil básnik z (svojich) úst, takto:
Básnik opisujúci toto divadlo hovorí, že sa zdá, že neboli zasiahnutí mečom a namiesto toho ich zrazili na zem kvôli trestu Yama.1412.
Keď bol tento démon zabitý, padla na neho armáda démonov vo svojej zúrivosti
Po ich príchode začal vojnu s rôznymi druhmi zbraní
Mnoho démonov bolo na tom mieste zranených a mnoho rán utrpel aj Kharag Singh
Kráľ znášal agóniu rán, bojoval a svoje rany nevystavoval.1413.
Všetci démoni sa naňho vrhli so zvýšeným hnevom
Vzali svoje luky, šípy, palcáty, dýky atď., Vytiahli aj meče z pošív.
V ohni hnevu vzrástla ich životná energia a ich údy podnietil boh
Udierali na kráľa ako zlatník so zlatým telom.1414.
Všetky tie (príšery), ktoré viedli vojnu s kráľom (Kharag Singh), boli (tam) zničené.
Všetci, ktorí bojovali s kráľom, boli zabití a aby zabil zvyšných nepriateľov, chytil svoje zbrane do rúk.
Potom tento kráľ vzal do ruky luk a šípy a zbavil telá nepriateľov.
Vzal jeho luk a šípy do rúk, králi urobili bezhlavé telá a tí, ktorí s ním stále vytrvali bojovali, boli všetci zničení.1415.
Bol tam jeden veľmi veľký démonický bojovník, ktorý extrémnym hnevom vystrelil na kráľa veľa šípov
Tieto šípy prenikli do tela kráľa až do posledného konca
Potom kráľ vo veľkom hneve udrel kopijou na nepriateľa, ktorý prenikol do jeho tela ako blesk.
Zdalo sa, že kvôli strachu z Garudu sa kráľ hadov prišiel schovať do lesa.1416.
Len čo sa objavil Sang, (on) vzdal svoj život a (bol tam) aj ďalší (obr), tiež ho sťal mečom.
Vydýchol naposledy, keď bol zasiahnutý kopijou a kráľ Kharag Singh vo veľkej zúrivosti zaútočil mečom na ostatných.
Zabil tridsať démonov na mieste, kde stáli na bojisku
Stáli bez života ako mŕtve hory, ktoré zasiahla Vajra z Indry.1417.
KABIT
Mnohým démonom boli posekané ruky a mnohým nepriateľom boli porezané hlavy
Mnoho nepriateľov utieklo, mnohí boli zabití,
Ale aj tak sa tento bojovník pohyboval s nepriateľskou armádou a pevne držal v rukách jeho meč, sekeru, luk, palcát, trojzubec atď.
Pri pohybe vpred bojuje a neustupuje ani o krok vzad, kráľ Kharag Singh je taký rýchly, že ho niekedy vidno a niekedy nevidno.1418.
Príhovor básnika:
ARIL
Kharag Singh sa nahneval a zabil veľa príšer
Kharag Singh v hneve zabil veľa démonov a všetci vyzerali ako opojení a spali na bojisku
(Tí), ktorí prežili, v strachu utiekli
Tí, čo prežili, v strachu utiekli a všetci prišli a nariekali pred Krišnom.1419.
Príhovor Krišnu:
DOHRA
Potom Shri Krishna povedal celej armáde a povedal takto:
Potom Krišna povedal armáde, ktorú počula: ���Kto je tá osoba v mojej armáde, ktorá je schopná bojovať s Kharagom Singhom?���1420.
SORTHA
Dvaja Krišnovi bojovníci vyšli v obrovskom hneve
Obaja boli slávni, statoční a mocní bojovníci ako Indra.1421.
SWAYYA
Jharjhar Singh a Jujhan Singh, so sebou veľa armády, išli pred ním.
Pri hlasoch konských kopýt sa triaslo všetkých sedem podsvetí a zem