Он схватил свой лук и стрелы в руках, сильно разозлившись в уме.
Натянув лук к уху, стрелой пронзил сердце врага.
Натянув лук до уха, он пронзил сердце врага, как змея, входящая в его нору.1411.
Убив врага своими стрелами, он совершил убийство своим мечом.
Из-за войны кровь начала течь по земле и, сделав тела безжизненными, он повалил их на землю.
Сравнение красоты этой сцены было произнесено поэтом из (его) уст таким образом:
Поэт, описывающий это зрелище, говорит, что, по-видимому, они не были поражены мечом, а вместо этого были сбиты с ног из-за наказания Ямы.1412.
Когда этот демон был убит, армия демонов в ярости обрушилась на него.
По их прибытии он начал войну, используя разные виды оружия.
Многие демоны были ранены в этом месте, и Хараг Сингх также получил много ран.
Терпя муки ран, царь сражался и не обнажал раны свои.1413.
Все демоны напали на него с возросшим гневом
Взяв луки, стрелы, булавы, кинжалы и т. д., они также вытащили из ножен мечи.
В огне гнева их жизненная энергия увеличилась, а их конечности бог спровоцировал
Они наносили удары по королю, как ювелир, модифицирующий золотое тело.1414.
Все те (монстры), которые вели войну с королем (Хараг Сингхом), были уничтожены (там).
Все те, кто сражался с королем, были убиты и чтобы перебить оставшихся врагов, он схватил в руки свое оружие.
Тогда тот царь взял в руку лук и стрелы и отнял тела врагов.
Взяв в руки его лук и стрелы, цари обезглавили их тела, а те, кто еще упорствовал в борьбе с ним, были все уничтожены.1415.
Был один очень большой демон-воин, который в крайнем гневе выпустил в короля множество стрел.
Эти стрелы проникли в тело короля до последнего конца.
Тогда король в великой ярости ударил по врагу своим копьем, которое, как молния, пронзило его тело.
Оказалось, что из-за страха перед Гарудой царь змей спрятался в лесу.1416.
Как только появился Санг, (он) отдал свою жизнь и (был) еще один (великан), его он тоже зарубил мечом.
Он испустил последний вздох, когда его поразило копье, и король Кхараг Сингх в великой ярости нанес удары по другим своим мечом.
Он убил тридцать демонов на том месте, где они стояли на поле боя.
Они стояли безжизненными, как мертвые горы, пораженные Ваджрой Индры.1417.
КАБИТ
Руки многих демонов были изрублены, а головы многим врагам отрублены.
Многие враги убежали, многие были убиты,
Но все же этот воин двигался вместе с армией противника, твердо держа в руках меч, топор, лук, булаву, трезубец и т. д.
Он сражается, двигаясь вперед и не отступая ни на шаг назад, король Хараг Сингх так быстр, что иногда его видно, а иногда и не видно.1418.
Речь поэта:
АРИЛ
Кхараг Сингх разозлился и убил множество монстров.
Кхараг Сингх в гневе убил множество демонов, и все они выглядели пьяными и спящими на поле битвы.
(Те) кто выжил, в страхе бежали
Те, кто выжил, в страхе убежали, и все они пришли и оплакивали Кришну.1419.
Речь Кришны:
ДОХРА
Тогда Шри Кришна рассказал всей армии и сказал так:
Тогда Кришна сказал армии, которая ее слышала: «Кто тот человек в моей армии, который способен сражаться с Хараг Сингхом?» 1420.
СОРТА
Два воина Кришны вышли в крайнем гневе.
Оба они были славными, храбрыми и могучими воинами, как Индра.1421.
СВАЙЯ
Джарджхар Сингх и Джуджхан Сингх, взяв с собой большое количество армии, пошли перед ним.
Под звуки копыт коней сотряслись все семь преисподних миров и земля.