Стервятники уклонились, и воины повернулись друг к другу. Они были красиво украшены и в них было нескончаемое рвение.303.
Лошади (паванг) с боками (украшались),
Слоны были крутыми.
Они кричали:
Там были лошади и пьяные слоны, украшенные доспехами. Были слышны крики стервятников и видно, как воины спутались друг с другом.304.
Слоны были ошеломлены.
Играли на маленьких барабанах (тандырах),
Красивых юношей украшали,
Там были безмятежные, как море, слоны и звучали трубы, длиннорукие воины с беспримерным энтузиазмом выглядели впечатляюще.305.
Воины рассеялись и (поле битвы) опустело.
Воины, которые никогда не падали, начали падать и тоже вернули себе контроль.
И привык реагировать на ха-ха-машину,
Со всех четырех сторон раздавались эгоистические атаки, и воины пылали, как угли.306.
Воины берегли (себя),
Вихулс стрелял стрелами (Бисияр).
Герои кричали:
Воины сохранили контроль над собой, и оружие начало ускользать из их рук, как змеи.307.
СТАНСА АНООП НАРААДЖ
Слоны плакали, лошади бежали, был переполох (в армии) удар за ударом.
Лошади пришли в движение, и слон заревел, на всех четырех сторонах произошла суматоха, зазвучали музыкальные инструменты и послышался стройный звук выпуска стрел.
Чистая (кровь) хлынула из ран прекрасноногих коней.
Лошади соперничали в скорости, и из ран лилась чистая кровь. В суматохе войны трупы валялись в пыли, разбрасывались туда и сюда.308.
Лоты были разбросаны повсюду. (Лоты) держали руки друг у друга в карманах,
От ударов воткнутого в поясницу меча трупы разлетелись и воины, с трудом повернувшись, принялись наносить удары по лукам обоюдоострым кинжалом.
Йогини, вскрикнув и взяв кровь в руки, начали ее пить.
Бхайрвы бродили по полю, и пылал огонь войны.309.
Шакалы и большие стервятники бродили по полю боя туда и сюда.
Вампиры заревели, а байталы (призраки) подняли свой пронзительный голос.
Когда мечи воинов сталкивались (друг с другом), их белые полосы сияли.
Кинжал с белым краем в руках кшатриев (Рама и Лакшмана) был в их руках удачно, как молния в темных тучах.310.
Рогатые гиганты пили кровь и ели плоть.
Йогини с чашами пили кровь, коршуны ели мясо, воины, державшие в руках обоюдоострые копья, сражались, крича на своих товарищей.
Они падали с криками и несли тяжесть боли на своих телах.
Они кричали «убей, убей» и несли бремя своего оружия, некоторые воины находились в городах богов (т.е. они умерли), а некоторые рубили других воинов.311.
(Воины) держали своего пажа и хвастались ранами и падали вот так,
Воины, нанося удары, бродили в опьянении, как аскеты, совершавшие аскезы и раскачиваясь, склонив лица вниз над дымом.
(На кого) острие стрелы потекло, у (их) конечности были переломаны и сломаны.
Идет поток оружия и падают сломанные конечности, поднимаются волны желания победы и падает изрубленная плоть.312.
Агхори были в восторге от поедания раненых, которые были порезаны (Праснам).
Агхори (садху), похоже, довольны поеданием отрубленных конечностей, а Сиддхи и Равалпанти, пожиратели плоти и крови, заняли свои позы.
(Многие из них) лежали со сломанными конечностями и что-то бормотали.
С криками «убей, убей!» воины падают со сломанными конечностями и из-за своей храбрости их приветствуют.313.
Куранты, маленькие барабаны, флейты,
Слышен особый звук, затрудняющий удары по щитам, смешанный звук арфы, флейты, барабана, литавр и т. д. создает ужасающую атмосферу.
(От кого) исходили чистые слова (и удар оружия) не нарушали своего ритма.
На поле боя возникают прекрасные звуки, также воспроизводящие мелодии ударов разных видов оружия, где-то служители заняты молитвами, а где-то поэты читают свои сочинения.314.
Дхал дхал — это слово от Дхал ди Мар (малайский язык), и мечи гремели на поле боя.
Слышен звук заграждения щитов и звук ударов мечей, и выпущены острые стрелы, уничтожающие бесчисленное количество людей.