שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 729


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਮਾਲਾ ਪੁਰਾਣੇ ਸ੍ਰੀ ਬਾਨ ਨਾਮ ਤ੍ਰਿਤੀਯ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸੁਤ ॥੩॥
eit sree naam maalaa puraane sree baan naam triteey dhiaae samaapatam sat subham sut |3|

סוף הפרק השלישי בשם "שרי באן" בשסטאר נאם מלה פוראן.

ਅਥ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥
ath sree paas ke naam |

כעת מתחיל תיאור שמותיו של שרי פש (נוז)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਬੀਰ ਗ੍ਰਸਿਤਹੀ ਗ੍ਰੀਵ ਧਰ ਬਰੁਣਾਯੁਧ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
beer grasitahee greev dhar barunaayudh keh ant |

אמור 'ביר גראסיטי', 'גריוודאר' ו'ברונאיוד' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੩॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |253|

על ידי אמירת המילים "Veer-Grast, Griendhar and Varunaayudh", כל השמות של Paash ממשיכים להתפתח.253.

ਗ੍ਰੀਵ ਗ੍ਰਸਿਤਨਿ ਭਵ ਧਰਾ ਜਲਧ ਰਾਜ ਹਥੀਆਰ ॥
greev grasitan bhav dharaa jaladh raaj hatheeaar |

גרייב הוא הנשק של Grasitni', 'Bhav Dhara' ו-'Jaldha Raj'.

ਪਰੌ ਦੁਸਟ ਕੇ ਕੰਠ ਮੈ ਮੋਕਹੁ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰ ॥੨੫੪॥
parau dusatt ke kantth mai mokahu lehu ubaar |254|

הו בורא פחד לצוואר, נותן פחד לאדמה, נשק האוקיינוס! הכה בגרונם של העריצים וגאל אותי.254.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਦਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਏਸ ਏਸ ਪਦ ਭਾਖਿ ॥
pritham nadan ke naam lai es es pad bhaakh |

תחילה קח את שמות הנהרות, ואז אמור את עמדת 'AS' של כולם.

ਸਸਤ੍ਰ ਉਚਰਿ ਸਭ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ਚੀਨਿ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੫੫॥
sasatr uchar sabh paas ke naam cheen chit raakh |255|

שם בראש ובראשונה את כל הנחלים ולאחר מכן אמירת המילה "איש" ולאחר מכן את המילה "שסטאר", כל שמות הפש ידועים במוח.255.

ਗੰਗਾ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਈਸ ਸਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
gangaa es bakhaan kai ees sasatr keh ant |

אמור קודם 'Ganga Es' (מילה), ואז אמור 'Es Sastra' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਅਨੰਤ ॥੨੫੬॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalai anant |256|

הוספת המילה "שאסטאר" עם המילה "גנש", כל שמות הפש ממשיכים להתפתח.256.

ਜਟਜ ਜਾਨਵੀ ਕ੍ਰਿਤਹਾ ਗੰਗਾ ਈਸ ਬਖਾਨੁ ॥
jattaj jaanavee kritahaa gangaa ees bakhaan |

(ראשית) אמור את המילים 'ג'אטג' (גנגה שנולדה מג'טה) ג'אנווי (גנגה) קריטה (משחית החטאים, גנגה) ואז דקלמו את 'גנגה איז'.

ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਜਾਨ ॥੨੫੭॥
aayudh ant bakhaaneeai naam paas ke jaan |257|

לאחר אמירת המילים "Jataj, Jahnavi and Ganga", לאחר מכן הוספת המילה "Ish" ולאחר מכן אמירת המילה "Aayudh", מתוארים השמות fo Paash.257.

ਸਕਲ ਅਘਨ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਹਾ ਆਯੁਧ ਸੁ ਬਖਾਨ ॥
sakal aghan ke naam lai haa aayudh su bakhaan |

לוקחים את שמות כל החטאים, (ואז) תקראו את המילים 'הא' ו'איודה'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੨੫੮॥
sakal naam sree paas ke chatur chit meh jaan |258|

שמות של כל החטאים ואחר כך משמיעים את המילה "הא", האנשים החכמים מבינים את כל שמות הפש במוחם.258.

ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
kilabikh paap bakhaan kai rip pat sasatr bakhaan |

אומר קודם 'Kilvikh' או 'Paap', (ואז) דקלם 'Ripu Pati Sastra'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੫੯॥
sakal naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |259|

לאחר שסיפר את כל החטאים ואז אמר את המילים "ריפו פאטי שסטאר", הו אנשים חכמים! מכירים את כל השמות של פש.259.

ਅਧਰਮ ਪਾਪ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨੀਸ ਅਸਤ੍ਰ ਭਾਖਿ ॥
adharam paap bakhaan kai naasanees asatr bhaakh |

תחילה אומר 'אדהרם' או 'חטא' (ואז) תקראי 'נסניס אסטרה'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖਿ ॥੨੬੦॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |260|

בתיאור "אדהרמה ופאפ" ומוסיפים את המילים "נש שתרו", כל שמות הפש ידועים במוח.260.

ਸਕਲ ਜਟਨਿ ਕੋ ਨਾਮ ਲੈ ਜਾ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨਿ ॥
sakal jattan ko naam lai jaa pat asatr bakhaan |

ראשית על ידי לקיחת השם של ג'טאני (גנגה), ולאחר מכן דקלמו את המילים 'Ja Pati' ו'Astra'.

ਅਮਿਤ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨੁ ॥੨੬੧॥
amit naam sree paas ke chatur chit meh jaan |261|

שמות כל המנעולים המדוכים (ג'טאון) ואז מבטאים את המילים "ג'ה, פאטי ואסטר", ידועים אינספור שמות של פאש.261.

ਤਉਸਾਰਾ ਸਤ੍ਰੁ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਕ ਗ੍ਰੰਥ ਬਖਾਨ ॥
tausaaraa satru bakhaan kai bhedak granth bakhaan |

אומרים 'Tausara Satru' (אויבו של Tusara), ואז דקלמו 'Bhedak Granth'.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੨॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |262|

משייך את המילה "שאסטאר" לווארונה, שהוא המשמיד של אויב הטנק, שמותיו של פאאש מוכרים.262.

ਗਿਰਿ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਨਾਸਨਿ ਨਾਥ ਬਖਾਨਿ ॥
gir pad pritham bakhaan kai naasan naath bakhaan |

תחילה אומר את המילה 'גירי', (ואז) מזמר 'נסני נת'.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੩॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |263|

באמירת המילים "גירי-נשיני ונת" ולאחר מכן אמירת המילה "שסטאר", שמות הפש מזוהים.263.

ਫੋਕੀ ਨੋਕੀ ਪਖਧਰ ਪਤ੍ਰੀ ਪਰੀ ਬਖਾਨ ॥
fokee nokee pakhadhar patree paree bakhaan |

עמקי

ਪਛੀ ਪਛਿ ਅੰਤਕ ਕਹੋ ਸਕਲ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਾਮ ॥੨੬੪॥
pachhee pachh antak kaho sakal paas ke naam |264|

הנשק המשמיד סוגים שונים של ציפורים, ידוע בשם Paash.264.

ਕਸਟ ਸਬਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਉਚਰਿ ਅਘਨ ਸਬਦ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
kasatt sabad prithamai uchar aghan sabad kahu ant |

הביטו תחילה את המילה 'Kust', (ואז) אמור את המילה 'Aghan' בסוף.

ਪਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਭਾਖਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੬੫॥
pat sasatr bhaakhahu paas ke nikaseh naam anant |265|

אומרים את המילה "קשט" בהתחלה ומוסיפים את המילים "אגאן, פאטי ושסטאר" בסוף, האנשים החכמים מבינים את שמות הפש.265.

ਪਬ੍ਯਾਂ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਭੇਦਨ ਈਸ ਬਖਾਨ ॥
pabayaan pritham bakhaan kai bhedan ees bakhaan |

תחילה אמור 'פאביה' (נהר) ולאחר מכן אמור את המילים 'בהדאן (שפושט) הוא'.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਪਹਿਚਾਨ ॥੨੬੬॥
sasatr sabad pun bhaakheeai naam paas pahichaan |266|

אמירת המילה "Parvati" בהתחלה, ולאחר מכן הוספה של המילים "Medini" ו-"Ish Shastar", ידועים שמותיו של Paash.266.

ਜਲਨਾਇਕ ਬਾਰਸਤ੍ਰੁ ਭਨਿ ਸਸਤ੍ਰ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਦੇਹੁ ॥
jalanaaeik baarasatru bhan sasatr sabad pun dehu |

על ידי אמירת 'ג'לנאיאקה' או 'בראסטרו', ואז אמור את המילה 'שסטרה'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੨੬੭॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit lehu |267|

באמירת המילים "Jal-nayak and Vari Astar" ולאחר מכן הוסיפו את המילה "Shastar", האנשים החכמים מזהים את כל השמות של Paash.267.

ਸਭ ਗੰਗਾ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sabh gangaa ke naam lai pat keh sasatr bakhaan |

(ראשון) דקלמו את 'פאטי סאסטרה' לוקח את כל השמות של גנגה.

ਸਭੈ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੬੮॥
sabhai naam sree paas ke leejahu chatur pachhaan |268|

מבטאים את כל השמות של "גנגה" ואז אומרים "פאטי-שסטאר", כל שמות הפש מיושמים.268.

ਜਮੁਨਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸ ਅਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
jamunaa pritham bakhaan kai es asatr keh ant |

אמור קודם את השם 'ג'אמונה' ואז אמור 'אס אסטרה' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੬੯॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |269|

אומר בעיקר את המילה "יאמונה" ואז מבטא את המילים "איש-אסטאר", כל שמות הפש ממשיכים להתפתח.269.

ਕਾਲਿੰਦ੍ਰੀ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਬਦ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
kaalindree pad pritham bhan indr sabad keh ant |

אמור את המילה 'קלינדרי' תחילה, (ואז) אמור את המילה 'אינדרה' בסוף.

ਅਸਤ੍ਰ ਬਹੁਰਿ ਕਹੁ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਹਿ ਨਾਮ ਅਨੰਤ ॥੨੭੦॥
asatr bahur kahu paas ke nikaseh naam anant |270|

אמירת המילה "Kaalindi" בהתחלה ולאחר מכן הוספת המילים "Indra-Astar", לאחר מכן ממשיכים להתפתח שמות רבים של Paash.270.

ਕਾਲਿਨੁਜਾ ਪਦ ਪ੍ਰਿਥਮਹ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
kaalinujaa pad prithamah keh isaraasatr pun bhaakh |

תחילה אמור 'קלינוג'ה' (יאמונה) ואחר כך תקרא 'ישראסטרה' (הנשק של ישראל).

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਰਾਖੁ ॥੨੭੧॥
sakal naam sree paas ke cheen chatur chit raakh |271|

אומרים את המילה "כאלי אנוג'ה" בהתחלה ואחר כך משמיעים את המילה "ישר-אסטאר", האנשים החכמים מבינים את שמות הפש.271.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਲਭਾ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਇਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
krisan balabhaa pritham keh isaraasatr keh ant |

תחילה אמור 'קריסנה בלבה' (ואז) אמור 'ישראסטרה' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੨੭੨॥
sakal naam sree paas ke nikasat chalat anant |272|

אמירת "קרישאן-וואלאבה" בהתחלה ולאחר מכן אמירת המילה "ישר-אסתר" בסוף, כל שמות הפש ממשיכים להתפתח.272.

ਸੂਰਜ ਪੁਤ੍ਰਿ ਕੋ ਪ੍ਰਿਥਮ ਕਹਿ ਪਤਿ ਕਹਿ ਸਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
sooraj putr ko pritham keh pat keh sasatr bakhaan |

תחילה על ידי אמירת 'סוראג' פוטרי', ואז דקלמו את המילים 'פאטי' ו'אסטרה'.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੨੭੩॥
sakal naam sree paas ke leejeeahu chatur pachhaan |273|

באמירת "סוריא-פוטרי" (יאמונה) בהתחלה ואחר כך מבטאים את המילים "פאטי-אסטאר", האנשים החכמים יודעים את כל שמות הפש.273.

ਭਾਨੁ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤ ਆਯੁਧ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
bhaan aatajamaa aad keh ant aayudh pad dehu |

תחילה אמור 'Bhan Atmaja' (בת השמש) ושם 'Ayudha' בסוף.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੇਹੁ ॥੨੭੪॥
sakal naam e paas ke cheen chatur chit lehu |274|

אומרים בעיקר את המילים "באנו-אאטמאג'" ואז מוסיפים את המילה "אאיוד" בסוף, האנשים החכמים מכירים את כל השמות של פאש. 274.

ਸੂਰ ਆਤਜਮਾ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ਸਸਤ੍ਰ ਪਦ ਦੀਨ ॥
soor aatajamaa aad keh ant sasatr pad deen |

תחילה אמור 'סור אטמאג'ה' וסיים ב'ססטרה'.