שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 21


ਅਦ੍ਵੈਖੰ ਅਭੇਖੰ ਅਜੋਨੀ ਸਰੂਪੇ ॥
advaikhan abhekhan ajonee saroope |

הוא ללא זדון, ללא תחפושת, וישות שטרם נולדה.

ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ਨਮੋ ਏਕ ਰੂਪੇ ॥੪॥੯੪॥
namo ek roope namo ek roope |4|94|

ברכה לו צורה אחת, ברכה לו צורה אחת. 4.94.

ਪਰੇਅੰ ਪਰਾ ਪਰਮ ਪ੍ਰਗਿਆ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
parean paraa param pragiaa prakaasee |

Yonder and Yonder הוא הוא, האדון העליון, הוא מאיר השכל.

ਅਛੇਦੰ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
achhedan achhai aad advai abinaasee |

הוא בלתי מנוצח, בלתי ניתן להריסה, הראשוני, הלא דואלי והנצחי.

ਨ ਜਾਤੰ ਨ ਪਾਤੰ ਨ ਰੂਪੰ ਨ ਰੰਗੇ ॥
n jaatan na paatan na roopan na range |

הוא ללא קאסטה, ללא קו, ללא צורה וללא צבע.

ਨਮੋ ਆਦਿ ਅਭੰਗੇ ਨਮੋ ਆਦਿ ਅਭੰਗੇ ॥੫॥੯੫॥
namo aad abhange namo aad abhange |5|95|

ברכה לו, מי הוא ראשוני ואלמוות שלום למי שהוא ראשוני ואלמוות.5.95.

ਕਿਤੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੇ ਕੀਟ ਕੋਟੈ ਉਪਾਏ ॥
kite krisan se keett kottai upaae |

הוא יצר מיליוני קרישנה כמו תולעים.

ਉਸਾਰੇ ਗੜ੍ਹੇ ਫੇਰ ਮੇਟੇ ਬਨਾਏ ॥
ausaare garrhe fer mette banaae |

הוא ברא אותם, השמיד אותם, שוב השמיד אותם, עדיין שוב ברא אותם.

ਅਗਾਧੇ ਅਭੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
agaadhe abhai aad advai abinaasee |

הוא בלתי נתפס, חסר פחד, ראשוני, לא דואלי ובלתי ניתן להריסה.