שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 705


ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ਨ ਨੈਣੰ ਨਿਹਾਰ੍ਯੋ ॥
bhajee sarab sainan na nainan nihaarayo |

אוחז בחץ שלו, דאט, הטיל אותו על אחרים ובלי לראות, כל הצבא ברח

ਜਿਨ੍ਰਯੋ ਬੀਰ ਏਕੈ ਅਨੇਕੰ ਪਰਾਨੋ ॥
jinrayo beer ekai anekan paraano |

רק לוחם אחד כבש את כולם ולוחמים רבים ברחו

ਪੁਰਾਨੇ ਪਲਾਸੀ ਹਨੇ ਪੌਨ ਮਾਨੋ ॥੩੦੫॥
puraane palaasee hane pauan maano |305|

רגלי הלוחמים נעקרו כמו עקירת עצי הפלאש הישנים ברוח.78.305.

ਰਣੰ ਰੋਸ ਕੈ ਲੋਭ ਬਾਜੀ ਮਟਕ੍ਰਯੋ ॥
ranan ros kai lobh baajee mattakrayo |

לאחר שהתרעם במלחמה, Lobh (חמדנות) גרם לסוס שלו לרוץ

ਭਜ੍ਯੋ ਬੀਰ ਬਾਚ੍ਰਯੋ ਅਰ੍ਰਯੋ ਸੁ ਝਟਕ੍ਯੋ ॥
bhajayo beer baachrayo arrayo su jhattakayo |

מי שברח ממנו, ניצל, הוא עמד שם, נהרג בטיטוט

ਫਿਰ੍ਯੋ ਦੇਖ ਬੀਰੰ ਅਨਾਲੋਭ ਧਾਯੋ ॥
firayo dekh beeran anaalobh dhaayo |

('חמדנות') כשראה את הלוחם מסתובב (במדבר) 'אנאלוב' הגיע ממהר.

ਛੁਟੇ ਬਾਣ ਐਸੇ ਸਬੈ ਬ੍ਯੋਮ ਛਾਯੋ ॥੩੦੬॥
chhutte baan aaise sabai bayom chhaayo |306|

הלוחם בשם אלוב (לא תאוות בצע), כשראה אותו, חזר ולובהה שיחרר כל כך הרבה חיצים, שהתפשטו על השמיים.79.306.

ਦਸੰ ਬਾਣ ਲੈ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
dasan baan lai beer dheeran prahaare |

הם לקחו עשרה חיצים וירו לעבר הגיבור (ששמו) 'דהיראג'.

ਸਰੰ ਸਠਿ ਲੈ ਸੰਜਮੈ ਤਾਕਿ ਮਾਰੇ ॥
saran satth lai sanjamai taak maare |

הוא תקף בעשרה חיצים את הלוחם ששמו דהייריה (סבלנות) והוא שיחרר שישים חיצים על, מה שהפך את סנג'אם (איפוק) למטרה שלו.

ਨਵੰ ਬਾਣ ਸੋ ਨੇਮ ਕੋ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
navan baan so nem ko ang chhedayo |

הוא ניקב את איברי ה'ברית' בתשעה חיצים.

ਬਲੀ ਬੀਸਿ ਬਾਣਾਨਿ ਬਿਗ੍ਰਯਾਨ ਬੇਧ੍ਰਯੋ ॥੩੦੭॥
balee bees baanaan bigrayaan bedhrayo |307|

הוא ניקח את איבריו של נם (עקרון) בתשעת החצים שלו ובעשרים חיצים, הוא תקף את הלוחם האדיר Vigyan (מדע).80.307.

ਪਚਿਸ ਬਾਣ ਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾ ਕੋ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pachis baan paavitrataa ko prahaare |

חמישה חצים פגעו ב'טוהר'.

ਅਸੀਹ ਬਾਣ ਅਰਚਾਹਿ ਕੈ ਅੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥
aseeh baan arachaeh kai ang jhaare |

הוא תקף את פביטארטה בעשרים וחמישה חצים ואת ארצ'אנה בשמונים חצים, שאבריו קצוץ על ידו.

ਪਚਾਸੀ ਸਰੰ ਪੂਰਿ ਪੂਜਾਹਿ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
pachaasee saran poor poojaeh chhedayo |

פוג'ה נוקב בשמונים וחמישה חצים.

ਬਡੋ ਲਸਟਕਾ ਲੈ ਸਲਜਾਹਿ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥੩੦੮॥
baddo lasattakaa lai salajaeh bhedayo |308|

הוא השמיד את הפוג'ה השלם (פולחן) עם שמונים וחמישה חצים הוא היכה את לאג'ה עם המטה הגדול שלו.81.308.

ਬਿਆਸੀ ਬਲੀ ਬਾਣ ਬਿਦ੍ਰਯਾਹਿ ਮਾਰੇ ॥
biaasee balee baan bidrayaeh maare |

שמונים שני חצים הרגו את הלוחם האדיר 'בידיה'.

ਤਪਸ੍ਰਯਾਹਿ ਪੈ ਤਾਕਿ ਤੇਤੀਸ ਡਾਰੇ ॥
tapasrayaeh pai taak tetees ddaare |

שמונים ושניים חצים נשפכו על וידיה ושלושים ושלושה על טפסיה:

ਕਈ ਬਾਣ ਸੋਂ ਕੀਰਤਨੰ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
kee baan son keeratanan ang chhedayo |

איבריו של קירטי נוקבו באין ספור חיצים

ਅਲੋਭਾਦਿ ਜੋਧਾ ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥੩੦੯॥
alobhaad jodhaa bhalee bhaat bhedayo |309|

הלוחמים כמו אלוב וכו' טופלו יפה.82.309.

ਨ੍ਰਿਹੰਕਾਰ ਕੋ ਬਾਨ ਅਸੀਨ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
nrihankaar ko baan aseen chhedayo |

נירהנקר' נוקב על ידינו בחצים.

ਭਲੇ ਪਰਮ ਤਤ੍ਵਾਦਿ ਕੋ ਬਛ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥
bhale param tatvaad ko bachh bhedayo |

הוא ניקב את ניר-אחמקרה בשמונים חצים וגם נגע בזרועותיו במותניה של פראם-טטבה וכו'.

ਕਈ ਬਾਣ ਕਰੁਣਾਹਿ ਕੇ ਅੰਗਿ ਝਾਰੇ ॥
kee baan karunaeh ke ang jhaare |

ישנם חיצים רבים על הגוף של 'קרונה'.

ਸਰੰ ਸਉਕ ਸਿਛਿਆ ਕੇ ਅੰਗਿ ਮਾਰੇ ॥੩੧੦॥
saran sauk sichhiaa ke ang maare |310|

איברי קארונה הושלכו עם חיצים רבים וקרוב למאה חיצים נשפכו על איברי שיקשה.83.310.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

דוהרה

ਦਾਨ ਆਨਿ ਪੁਜਿਯੋ ਤਬੈ ਗ੍ਯਾਨ ਬਾਨ ਲੈ ਹਾਥਿ ॥
daan aan pujiyo tabai gayaan baan lai haath |

ואז הגיע 'דן' (לוחם השם) עם חץ הידע בידו.

ਜੁਆਨ ਜਾਨਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ਤਿਸੈ ਧ੍ਯਾਨ ਮੰਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੩੧੧॥
juaan jaan maarayo tisai dhayaan mantr ke saath |311|

ואז השם הלוחם דאן, לקח את חיצי גיאן בידו, ערך פולחן ונתן מנחות, מקסים אותו עם דיאן, הוא הוציא אותו על אותו יאנגמן.84.311.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਰਣੰ ਉਛਲ੍ਯੋ ਦਾਨ ਜੋਧਾ ਮਹਾਨੰ ॥
ranan uchhalayo daan jodhaa mahaanan |

במלחמה צמח הלוחם הגדול 'דן' (שמו)

ਸਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬੇਤਾ ਅਤਿ ਅਸਤ੍ਰੰ ਨਿਧਾਨੰ ॥
sabhai sasatr betaa at asatran nidhaanan |

בזירת המלחמה צצו הלוחמים בשם דאן, שהיה מאגר הנשק, הנשק והבגדים

ਦਸੰ ਬਾਣ ਸੋ ਲੋਭ ਕੋ ਬਛਿ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
dasan baan so lobh ko bachh maarayo |

לקח עשרה חצים, הוא הטיל אותם על אזור המותניים של לוב

ਸਰੰ ਸਪਤ ਸੋ ਕ੍ਰੋਧ ਕੋ ਦੇਹੁ ਤਾਰ੍ਯੋ ॥੩੧੨॥
saran sapat so krodh ko dehu taarayo |312|

נראה היה שהוא שוחה בשבעת האוקיינוסים של קרודה.85.312.

ਨਵੰ ਬਾਣ ਬੇਧ੍ਰਯੋ ਅਨੰਨ੍ਰਯਾਸ ਬੀਰੰ ॥
navan baan bedhrayo ananrayaas beeran |

הלוחם של אניאסה מחורר בתשעה חיצים.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਤੀਰ ਭੇਦ੍ਯੋ ਅਨਾਬਰਤ ਧੀਰੰ ॥
triyo teer bhedayo anaabarat dheeran |

בתשעה חיצים הוא ניקב את הלוחם בשם אניאיה (אי צדק) ואת הלוחמים בשם אוואראי ניקבו שלושה חצים

ਭਯੋ ਭੇਦਿ ਕ੍ਰੋਧੰ ਸਤੰਸੰਗਿ ਮਾਰੇ ॥
bhayo bhed krodhan satansang maare |

בשבעה חיצים הוא פצע את הלוחם בשם קארוד (כעס)

ਭਈ ਧੀਰ ਧਰਮੰ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਤਾਰੇ ॥੩੧੩॥
bhee dheer dharaman braham giaan taare |313|

בדרך זו הוקם בסבלנות ברהם-גיאן (ידע אלוהים או דהרמה).86.313.

ਕਈ ਬਾਣ ਕੁਲਹਤ੍ਰਤਾ ਕੋ ਚਲਾਏ ॥
kee baan kulahatrataa ko chalaae |

כמה חיצים ירו ב'קול-הטראטה' (רואה).

ਕਈ ਬਾਣ ਲੈ ਬੈਰ ਕੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥
kee baan lai bair ke beer ghaae |

כמה חיצים נפלטו בקלאח, והפכו אותו למטרה ובעזרת חיצים רבים נהרגו הלוחמים של ואיר (איבה)

ਕਿਤੇ ਘਾਇ ਆਲਸ ਕੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗੇ ॥
kite ghaae aalas kai ang laage |

כמה פצעים נגרמו לגופו של 'אבוי' (לוחם השם).

ਸਬੈ ਨਰਕ ਤੇ ਆਦਿ ਲੈ ਬੀਰ ਭਾਗੇ ॥੩੧੪॥
sabai narak te aad lai beer bhaage |314|

חיצים רבים פגעו באיבריו של עאלאס (עצלות) וכל הלוחמים הללו ברחו לגיהנום.87.314.

ਇਕੈ ਬਾਣ ਨਿਸੀਲ ਕੋ ਅੰਗ ਛੇਦ੍ਯੋ ॥
eikai baan niseel ko ang chhedayo |

בעזרת חץ בודד נחתכה גופתו של 'ניסיל' (לוחם השם).

ਦੁਤੀ ਕੁਸਤਤਾ ਕੋ ਭਲੈ ਸੂਤ ਭੇਦ੍ਯੋ ॥
dutee kusatataa ko bhalai soot bhedayo |

עם חץ אחד ניקבו את איברו של אשעל והחץ השני היה יפה מאוד קוטיסתא

ਗੁਮਾਨਾਦਿ ਕੇ ਚਾਰ ਬਾਜੀ ਸੰਘਾਰੇ ॥
gumaanaad ke chaar baajee sanghaare |

(עם החץ השלישי) הרג ארבעה סוסים של 'גומאן' וכו'.

ਅਨਰਥਾਦਿ ਕੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਿਵਾਰੇ ॥੩੧੫॥
anarathaad ke beer baake nivaare |315|

הסוסים הנחמדים של אבימן (אגו) נהרגו וגם השמידו את לוחמי ANARTH וכו'88.315.

ਪਿਪਾਸਾ ਛੁਧਾ ਆਲਸਾਦਿ ਪਰਾਨੇ ॥
pipaasaa chhudhaa aalasaad paraane |

טרח, רעב, עצלות וכו' ברחו (מארץ-הלוחם).

ਭਜ੍ਯੋ ਲੋਭ ਕ੍ਰੋਧੀ ਹਠੀ ਦੇਵ ਜਾਨੇ ॥
bhajayo lobh krodhee hatthee dev jaane |

Pipasa (צמא), Ksudha (רעב), Aalas (עצלות) וכו' ברחו וידעו את זעמו של Daviva (אלוהות), Lobh (חמדנות) גם ברח.

ਤਪ੍ਯੋ ਨੇਮ ਨਾਮਾ ਅਨੇਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
tapayo nem naamaa aneman pranaasee |

הלוחם ששמו 'נם' (הלוחם ששמו) הגיע, (הוא) השמיד את ה'אויב' (הלוחם ששמו).

ਧਰੇ ਜੋਗ ਅਸਤ੍ਰੰ ਅਲੋਭੀ ਉਦਾਸੀ ॥੩੧੬॥
dhare jog asatran alobhee udaasee |316|

גם ההורס של אניאם (חוסר משמעת), ניאם (עקרון) התרגז, והמנותק הזה ללא חמדנות לקח יוגהסטרס (זרועות היוגה).89.316.

ਹਤ੍ਰਯੋ ਕਾਪਟੰ ਖਾਪਟੰ ਸੋਕ ਪਾਲੰ ॥
hatrayo kaapattan khaapattan sok paalan |

(הוא) הרג (לוחמים בשם) 'קאפט', 'חאפט' ו'סוק פאל'.