אף אחד מהסיקים לא הצליח להבין את התעלומה והם חשבו שאחיה הוא גנב.(9)
משל עשרים ושניים לשיחת חסידים מבריקים של הראג'ה והשר, הושלמה בברכה. (22)(448)
Chaupaee
כל האנשים התעוררו בבוקר
כשהשמש עלתה, אנשים התעוררו והלכו לעיסוקיהם.
המלך יצא מהארמון
הראג'ה יצא מארמונו והתיישב על כסאו.(1)
דוהירה
למחרת, מוקדם בבוקר הגברת ההיא קמה,
והציג את הנעליים ואת החלוק בפומבי.(2)
Chaupaee
(הנה) דבר המלך בעצרת
הראג'ה הכריז בבית המשפט שמישהו גנב את הנעליים והחלוק שלו.
מה הסיקים יגידו לנו על זה,
'הסיקי, שיגלה אותם בשבילי, יינצל מציפורני המוות'(3)
דוהירה
בהקשבה לגורו שלהם, הסיקים לא הצליח להסתיר (הסוד),
וסיפרו על האשה, הנעל והחלוק.(4)
Chaupaee
אז אמר המלך כך
הראג'ה ציווה כך, 'לך ותביא אותה וגם תביא את הנעליים והחלוק שלי.
להביא גם נעליים ונעלי בית
'תביא אותה ישר אלי בלי לנזוף בה' (5)
דוהירה
מיד, כשהם מזכירים את הראג'ה, האנשים מיהרו אליה,
הביא את האישה יחד עם הנעליים והחלוק.(6)
אריל
(רג'ה שאל,) 'תגידי לי גברת יפה, למה גנבת את הבגדים שלי?
״לא פחדת מהקבוצה הזו של אמיצים (שומרים)?
״אתה תגיד לי, מי שמבצע גניבה, מה צריך להיות העונשים שלו.
'בכל מקרה, בהתחשב בהיותך גברת, אני נותן לך לצאת לחופשי, אחרת הייתי מוצא אותך להורג' (7)
דוהירה
פניה הפכו חיוורות, ועיניה נותרו פקוחות לרווחה.
עם דפיקות לב קיצוניות, היא הייתה המומה.(8)
אריל
(רג'ה) 'אני שואל אותך, ואתה שותק.
'בסדר, אני אקח אותך לבית שלי ואשמור אותך שם בנוחות,
'אני אדבר איתך בהתבודדות,
'אחרי זה תשתחרר' (9)
Chaupaee
בבוקר (אותה) האשה נקראה שוב
למחרת בבוקר הוא התקשר לגברת ודיבר על כל המצב.
כעסת ויצרת עלינו דמות
'כעסת עלי ניסית להשליך עליי רשת אבל להיפך הכנסתי אותך לדילמה'(10)
אחיו שוחרר מהכלא.
'שחררת אותך ביומרה של אחי', הציגה האישה נימוקים ייחודיים.
שלעולם לא אצור (מחשבה) כזו במוחי,