שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 128


ਨਹੀ ਜਾਨ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhan |

אי אפשר להבין את צורתו וסימנו כלל.

ਕਹਾ ਬਾਸੁ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕਉਨ ਭੇਖੰ ॥
kahaa baas taa ko firai kaun bhekhan |

איפה הוא גר? ובאיזה מסווה הוא נע?

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

מה שמו? ואיך קוראים לו?

ਕਹਾ ਮੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੈ ਮੈ ਨ ਆਵੈ ॥੬॥
kahaa mai bakhaano kahai mai na aavai |6|

מה עלי לומר? חסר לי הבעה.6.

ਅਜੋਨੀ ਅਜੈ ਪਰਮ ਰੂਪੀ ਪ੍ਰਧਾਨੈ ॥
ajonee ajai param roopee pradhaanai |

הוא לא נולד, בלתי ניתן לכיבוש, היפה ביותר ועליון.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਅਰੂਪੀ ਮਹਾਨੈ ॥
achhedee abhedee aroopee mahaanai |

הוא בלתי ניתן לערעור, חסר הבחנה, חסר צורה ובלתי ניתן להתאמה.

ਅਸਾਧੇ ਅਗਾਧੇ ਅਗੰਜੁਲ ਗਨੀਮੇ ॥
asaadhe agaadhe aganjul ganeeme |

הוא בלתי ניתן לתיקון, בלתי נתפס ובלתי ניתן להריסה על ידי אויבים.

ਅਰੰਜੁਲ ਅਰਾਧੇ ਰਹਾਕੁਲ ਰਹੀਮੇ ॥੭॥
aranjul araadhe rahaakul raheeme |7|

הוא, שזוכר אותך, אתה עושה אותו חסר צער, הוא המושיע והאדון הרחום.7.

ਸਦਾ ਸਰਬਦਾ ਸਿਧਦਾ ਬੁਧਿ ਦਾਤਾ ॥
sadaa sarabadaa sidhadaa budh daataa |

הוא תמיד נותן הכוח והשכל לכולם.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਲੋਕੇਸ੍ਵਰੰ ਲੋਕ ਗ੍ਯਾਤਾ ॥
namo lok lokesvaran lok gayaataa |

ברכות לו, יודע סודות העם ואל אדונם.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੈ ਆਦਿ ਰੂਪੰ ਅਨੰਤੰ ॥
achhedee abhai aad roopan anantan |

הוא בלתי ניתן לערעור, חסר פחד, הישות הראשונית וחסר גבולות.

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਦੁਰੰਤੰ ॥੮॥
achhedee achhai aad advai durantan |8|

הוא בלתי ניתן לערעור, בלתי מנוצח, ראשוני, לא דואלי וקשה מאוד למימוש.8.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਅਨੰਤ ਆਦਿ ਦੇਵ ਹੈ ॥
anant aad dev hai |

הוא חסר גבולות ואדון ראשוני

ਬਿਅੰਤ ਭਰਮ ਭੇਵ ਹੈ ॥
biant bharam bhev hai |

הוא אינסופי וחסר הבחנה מאשליה.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸ ਹੈ ॥
agaadh biaadh naas hai |

הוא בלתי נתפס ומשמיד מחלות

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਸ ਹੈ ॥੧॥੯॥
sadaiv sarab paas hai |1|9|

הוא תמיד עם כולם.1.9.

ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਹੈ ॥
bachitr chitr chaap hai |

הציור שלו נפלא

ਅਖੰਡ ਦੁਸਟ ਖਾਪ ਹੈ ॥
akhandd dusatt khaap hai |

הוא בלתי ניתן לחלוקה והורס על עריצים.

ਅਭੇਦ ਆਦਿ ਕਾਲ ਹੈ ॥
abhed aad kaal hai |

(אתה) בלתי ניתן לחלוקה

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਪਾਲ ਹੈ ॥੨॥੧੦॥
sadaiv sarab paal hai |2|10|

הוא חסר הבחנה מההתחלה ותמיד מקיים הכל.2.10.

ਅਖੰਡ ਚੰਡ ਰੂਪ ਹੈ ॥
akhandd chandd roop hai |

הוא בלתי ניתן לחלוקה ויש לו צורה נוראית

ਪ੍ਰਚੰਡ ਸਰਬ ਸ੍ਰੂਪ ਹੈ ॥
prachandd sarab sraoop hai |

הישות העוצמתית שלו מבטאת הכל.

ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੈ ॥
kaal hoon ke kaal hai |

שיחה היא גם שיחה;

ਸਦੈਵ ਰਛਪਾਲ ਹੈ ॥੩॥੧੧॥
sadaiv rachhapaal hai |3|11|

הוא מות המוות והוא גם תמיד המגן.3.11.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਰੂਪ ਹੈ ॥
kripaal diaal roop hai |

(אתה) חן וחסד;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਭੂਪ ਹੈ ॥
sadaiv sarab bhoop hai |

הוא הישות החביבה והרחמנית והוא תמיד הריבון של כולם.

ਅਨੰਤ ਸਰਬ ਆਸ ਹੈ ॥
anant sarab aas hai |

הוא חסר גבולות ומגשים את התקוות של כולם

ਪਰੇਵ ਪਰਮ ਪਾਸ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥
parev param paas hai |4|12|

הוא רחוק מאוד וגם קרוב מאוד.4.12.

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅੰਤ੍ਰ ਧਿਆਨ ਹੈ ॥
adrisatt antr dhiaan hai |

הוא בלתי נראה אך שומר במדיטציה פנימית

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਮਾਨ ਹੈ ॥
sadaiv sarab maan hai |

הוא תמיד זוכה לכבוד מכולם.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕਾਲ ਹੀਨ ਹੈ ॥
kripaal kaal heen hai |

קריפאלו חסר גיל;

ਸਦੈਵ ਸਾਧ ਅਧੀਨ ਹੈ ॥੫॥੧੩॥
sadaiv saadh adheen hai |5|13|

הוא רחום ונצחי ותמיד מכובד על ידי כולם.5.13.

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥
bhajas tuyan |

לכן אני מהרהר בך,

ਭਜਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhajas tuyan | rahaau |

אני מהרהר בך. הַפסָקָה.

ਅਗਾਧਿ ਬਿਆਧਿ ਨਾਸਨੰ ॥
agaadh biaadh naasanan |

הוא בלתי נתפס ומשמיד מחלות

ਪਰੇਯੰ ਪਰਮ ਉਪਾਸਨੰ ॥
pareyan param upaasanan |

הוא הרבה מעבר ושפל ביותר.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਮਾਨ ਹੈ ॥
trikaal lok maan hai |

כולם סוגדים לו בעבר, בהווה ובעתיד

ਸਦੈਵ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ਹੈ ॥੬॥੧੪॥
sadaiv purakh paradhaan hai |6|14|

הוא תמיד הפורושה העליון. 6. 14.

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥
tathas tuyan |

אתה בעל תכונות כאלה

ਤਥਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tathas tuyan | rahaau |

אתה בעל תכונות כאלה. הַפסָקָה.

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਿਆਲ ਕਰਮ ਹੈ ॥
kripaal diaal karam hai |

הוא, האדון הרחום מבצע פעולות חסד

ਅਗੰਜ ਭੰਜ ਭਰਮ ਹੈ ॥
aganj bhanj bharam hai |

הוא בלתי מנוצח והורס אשליות.

ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਲੋਕ ਪਾਲ ਹੈ ॥
trikaal lok paal hai |

(אתה) מקיים את העם בשלושת העונות;

ਸਦੈਵ ਸਰਬ ਦਿਆਲ ਹੈ ॥੭॥੧੫॥
sadaiv sarab diaal hai |7|15|

הוא המקיים של אנשים בעבר, בהווה ובעתיד והוא תמיד רחום כלפי כולם.7.15.

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥
japas tuyan |

לכן אני חוזר על שמך,

ਜਪਸ ਤੁਯੰ ॥ ਰਹਾਉ ॥
japas tuyan | rahaau |

אני חוזר על שמך. הַפסָקָה.

ਮਹਾਨ ਮੋਨ ਮਾਨ ਹੈ ॥
mahaan mon maan hai |

הוא עליון בשמירה על שלוות