ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 641


ਦੀਨਨ ਉਧਾਰਣਿ ਜਾਸੁ ਬਾਨ ॥
deenan udhaaran jaas baan |

ശീലമായ ദിനങ്ങൾ കടം വാങ്ങുന്നു.

ਕੋਊ ਕਹੈ ਕੈਸੇਈ ਲੇਤ ਮਾਨ ॥੭੧॥
koaoo kahai kaiseee let maan |71|

അവൻ എളിയവരുടെ വീണ്ടെടുപ്പിനായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ആരെങ്കിലും അവനെ എന്തെങ്കിലും ഉദ്ദേശ്യത്തോടെ വിളിച്ചാൽ അവൻ്റെ വാക്ക് അവൻ സ്വീകരിക്കുന്നു.7

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ॥
akalank roop anachhij tej |

(അവൻ) കളങ്കമില്ലാത്തവനും നശിപ്പിക്കാനാവാത്ത പ്രഭയുള്ളവനുമാണ്.

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਸੁਭ ਸੁਭ੍ਰ ਸੇਜ ॥
aasan addol subh subhr sej |

കളങ്കമില്ലാത്തവനും, നിത്യതേജസ്സുള്ളവനും, സ്ഥിരമായ ഇരിപ്പിടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നവനും, അനന്തമായ ഗുണങ്ങളുള്ളവനും ആയ അവനെ കാണാൻ ശത്രുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും എല്ലാം വശീകരിക്കുന്നു.72.

ਅਨਗਨ ਜਾਸੁ ਗੁਨ ਮਧਿ ਸੋਭ ॥
anagan jaas gun madh sobh |

അതിൽ എണ്ണമറ്റ ഗുണങ്ങൾ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਲਖਿ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਰਹਤ ਲੋਭ ॥੭੨॥
lakh satr mitr jih rahat lobh |72|

(അവനെ!) കണ്ടു ശത്രുക്കളും സുഹൃത്തുക്കളും പ്രലോഭിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു 72.

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਸਮ ਏਕ ਜਾਨ ॥
jih satr mitr sam ek jaan |

(അവൻ) ശത്രുവിനെയും മിത്രത്തെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു

ਉਸਤਤੀ ਨਿੰਦ ਜਿਹ ਏਕ ਮਾਨ ॥
ausatatee nind jih ek maan |

അവൻ ശത്രുക്കളെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും ഒരുപോലെ പരിഗണിക്കുന്നു, കൂടാതെ സ്തുതിയും അപവാദവും ഒരുപോലെ മനസ്സിലാക്കുന്നു

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਛਿਜ ਰੂਪ ॥
aasan addol anachhij roop |

(ആരുടെ) ഭാവം ഉറച്ചതും രൂപം ചലിക്കാത്തതുമാണ്.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਭੂਪਾਣ ਭੂਪ ॥੭੩॥
paraman pavitr bhoopaan bhoop |73|

അവൻ സുസ്ഥിരമായ ഒരു ഇരിപ്പിടത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു, അവൻ അത്യുന്നത സൗന്ദര്യവും ഭ്രാന്തനുമാണ്, കൂടാതെ അവൻ പരമാധികാരിയുമാണ്.73.

ਜਿਹਬਾ ਸੁਧਾਨ ਖਗ ਉਧ ਸੋਹਿ ॥
jihabaa sudhaan khag udh sohi |

ആരുടെ നാവ് (അമൃത് പോലെ സംസാരിക്കുന്നു) വാൾ (കൈയിൽ) ഉയരത്തിൽ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਅਵਿਲੋਕ ਦਈਤ ਅਰੁ ਦੇਵ ਮੋਹਿ ॥
avilok deet ar dev mohi |

അവൻ്റെ നാവ് അംബ്രോസിയ ചൊരിയുന്നു

ਬਿਨੁ ਬੈਰ ਰੂਪ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
bin bair roop anabhav prakaas |

അവൻ ശത്രുതയും ശുദ്ധമായ വെളിച്ചവും ഇല്ലാത്തവനാണ്.

ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ਨਿਸਿ ਦਿਨ ਨਿਰਾਸ ॥੭੪॥
anachhij gaat nis din niraas |74|

എല്ലാ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഹിമ്പിൽ ആകൃഷ്ടരാണ്, അവൻ ശത്രുതയില്ലാത്തവനും പ്രകാശാവതാരമുള്ളവനും അവൻ്റെ ശരീരം നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതും എല്ലാ സമയത്തും നിഷ്പക്ഷവുമാണ്.74.

ਦੁਤਿ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਏਕੈ ਸਮਾਨ ॥
dut aad ant ekai samaan |

(അവൻ്റെ) പ്രകാശം തുടക്കം മുതൽ അവസാനം വരെ ഒന്നുതന്നെയാണ്.

ਖੜਗੰਨ ਸਪੰਨਿ ਸਬ ਬਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ॥
kharragan sapan sab bidh nidhaan |

അവൻ്റെ മഹത്വം ആദിയിലും ഒടുക്കത്തിലും അതേപടി നിലകൊള്ളുകയും എല്ലാവിധ ശക്തികളാലും നിർവ്വഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੋਭਾ ਸੁ ਬਹੁਤ ਤਨ ਜਾਸੁ ਸੋਭ ॥
sobhaa su bahut tan jaas sobh |

ആരുടെ ശരീരം വളരെ മനോഹരമാണ്.

ਦੁਤਿ ਦੇਖਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਲੋਭ ॥੭੫॥
dut dekh jachh gandhrab lobh |75|

എല്ലാ സുന്ദരികളും അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ഉണ്ട്, അവൻ്റെ സൌന്ദര്യം കണ്ട് യക്ഷന്മാരും ഗന്ധർവ്വന്മാരും വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.75.

ਅਨਭੰਗ ਅੰਗ ਅਨਭਵ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anabhang ang anabhav prakaas |

(അവൻ്റെ) ശരീരം ലയിക്കുന്നില്ല, അനുഭവത്താൽ പ്രകാശിക്കുന്നു (സുത പ്രകാശം).

ਪਸਰੀ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ਜੀਵ ਰਾਸਿ ॥
pasaree jagat jih jeev raas |

അവൻ്റെ കൈകാലുകൾ നശിപ്പിക്കാനാവാത്തതാണ്

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੀਵ ਜਲਿ ਥਲਿ ਅਨੇਕ ॥
kine su jeev jal thal anek |

(അവൻ) വെള്ളത്തിൽ അനേകം ജീവജാലങ്ങളെ ഉണ്ടാക്കി,

ਅੰਤਹਿ ਸਮੇਯ ਫੁਨਿ ਰੂਪ ਏਕ ॥੭੬॥
anteh samey fun roop ek |76|

ആ ഭഗവാൻ അവൻ്റെ ശവകുടീരം കാരണം അറിവിൻ്റെ പ്രകടനമാണ്, ജീവജാലങ്ങൾ ലോകമെമ്പാടും ചിതറിക്കിടക്കുന്നു, അവൻ വെള്ളത്തിലും സമതലത്തിലും നിരവധി ജീവികളെ സൃഷ്ടിച്ചു, ഒടുവിൽ അവൻ തൻ്റെ രൂപത്തിൽ എല്ലാവരെയും ലയിപ്പിക്കുന്നു.76.

ਜਿਹ ਛੂਆ ਨੈਕੁ ਨਹੀ ਕਾਲ ਜਾਲੁ ॥
jih chhooaa naik nahee kaal jaal |

കാലത്തിൻ്റെ വല സ്പർശിച്ചിട്ടില്ലാത്തവൻ.

ਛ੍ਵੈ ਸਕਾ ਪਾਪ ਨਹੀ ਕਉਨ ਕਾਲ ॥
chhvai sakaa paap nahee kaun kaal |

മരണത്തിനും പാപത്തിനും അവനെ ഒരു കാലത്തും സ്പർശിക്കാൻ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ॥
aachhij tej anabhoot gaat |

(ആരുടെ) പ്രകാശം രൂപരഹിതവും മൂലകരഹിതമായ ശരീരവുമാണ്.

ਏਕੈ ਸਰੂਪ ਨਿਸ ਦਿਨ ਪ੍ਰਭਾਤ ॥੭੭॥
ekai saroop nis din prabhaat |77|

ആ നശിക്കാത്ത കാന്തിയുടെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും നാഥൻ എല്ലായ്‌പ്പോഴും ഒരേപോലെ തന്നെ.77.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦਤ ਅਸਤੋਤ੍ਰ ਪਾਠ ॥
eih bhaat dat asatotr paatth |

ഇത്തരത്തിലുള്ള സതോത്രം ദത്തൻ ചൊല്ലിയിട്ടുണ്ട്.

ਮੁਖ ਪੜਤ ਅਛ੍ਰ ਗਯੋ ਪਾਪ ਨਾਠ ॥
mukh parrat achhr gayo paap naatth |

ഇപ്രകാരം ദത്ത് സ്തുതി ചൊല്ലുകയും ഈ പാരായണത്താൽ പാപങ്ങളെല്ലാം ഓടിപ്പോവുകയും ചെയ്തു.

ਕੋ ਸਕੈ ਬਰਨ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
ko sakai baran mahimaa apaar |

(അവൻ്റെ) അപാരമായ മഹത്വം ആർക്കാണ് വിവരിക്കാൻ കഴിയുക.

ਸੰਛੇਪ ਕੀਨ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰ ॥੭੮॥
sanchhep keen taa te uchaar |78|

അവൻ്റെ അനന്തമായ മഹത്വം ആർക്കാണ് വിവരിക്കാൻ കഴിയുക?, അതിനാൽ ഞാൻ അത് ചുരുക്കി പറഞ്ഞു.78.

ਜੇ ਕਰੈ ਪਤ੍ਰ ਕਾਸਿਪੀ ਸਰਬ ॥
je karai patr kaasipee sarab |

ഭൂമി മുഴുവൻ ('കസിപി') ഒരു അക്ഷരം (പേപ്പർ) ഉണ്ടാക്കിയാൽ.

ਲਿਖੇ ਗਣੇਸ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਗਰਬ ॥
likhe ganes kar kai su garab |

ഭൂമി മുഴുവൻ കടലാസ് ആയാൽ ഗണപതി അഭിമാനിയായ എഴുത്തുകാരൻ

ਮਸੁ ਸਰਬ ਸਿੰਧ ਲੇਖਕ ਬਨੇਸਿ ॥
mas sarab sindh lekhak banes |

എല്ലാ സമുദ്രങ്ങളും മഷിയാകട്ടെ, എല്ലാ മരങ്ങളും പേനകളായി മാറട്ടെ,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਅੰਤਿ ਕਹਿ ਸਕੈ ਸੇਸੁ ॥੭੯॥
nahee tadip ant keh sakai ses |79|

എല്ലാ സമുദ്രങ്ങളും മഷിയാകുന്നു, എല്ലാ വനങ്ങളും പേനകളായി മാറുന്നു, ശേഷനാഗൻ തൻ്റെ ആയിരം വായകളിൽ നിന്ന് ഭഗവാനെ വിവരിക്കുന്നു, അപ്പോൾ ഭഗവാൻ്റെ രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.79.

ਜਉ ਕਰੈ ਬੈਠਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
jau karai baitth brahamaa uchaar |

ബ്രഹ്മാവ് ഇരുന്ന് ജപിച്ചാൽ (സ്തുതി)

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤੇਜ ਪਾਯੰਤ ਪਾਰ ॥
nahee tadip tej paayant paar |

ബ്രഹ്മാവ് തൻ്റെ മഹത്വം ഉച്ചരിച്ചാൽ, അവൻ്റെ പ്രകാശവും ഗ്രഹിക്കാനാവില്ല

ਮੁਖ ਸਹੰਸ ਨਾਮ ਫਣ ਪਤਿ ਰੜੰਤ ॥
mukh sahans naam fan pat rarrant |

(എങ്കിൽ) ആയിരം വായകളുള്ള ഷെസ്‌നാഗ് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਪਾਯੰਤ ਅੰਤੁ ॥੮੦॥
nahee tadip taas paayant ant |80|

ശേഷനാഗയും ആയിരം വായകളിൽ നിന്ന് അവൻ്റെ നാമങ്ങൾ ഉച്ചരിച്ചാൽ, അവൻ്റെ അന്ത്യം അറിയാൻ കഴിയില്ല.80.

ਨਿਸ ਦਿਨ ਜਪੰਤ ਸਨਕੰ ਸਨਾਤ ॥
nis din japant sanakan sanaat |

(അവനോട്) സനകും സനാതനും രാവും പകലും ജപിക്കുന്നു.

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਾਤ ॥
nahee tadip taas sobhaa niraat |

സനക്, സുനന്ദൻ തുടങ്ങിയവർ രാവും പകലും തുടർച്ചയായി അവനെ സ്മരിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഹായ് ഗ്ലോറിയെ വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല

ਮੁਖ ਚਾਰ ਬੇਦ ਕਿਨੇ ਉਚਾਰ ॥
mukh chaar bed kine uchaar |

ചതുര് മുഖനായ ബ്രഹ്മാവ് വേദങ്ങൾ ഉച്ചരിച്ചു.

ਤਜਿ ਗਰਬ ਨੇਤਿ ਨੇਤੈ ਬਿਚਾਰ ॥੮੧॥
taj garab net netai bichaar |81|

ബ്രഹ്മാവ് നാല് വേദങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു, പക്ഷേ അവനെക്കുറിച്ച് പ്രതിഫലിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അവൻ അവനെക്കുറിച്ച് "നേതി, നേതി" (ഇതല്ല, ഇതല്ല.) 81.

ਸਿਵ ਸਹੰਸ੍ਰ ਬਰਖ ਲੌ ਜੋਗ ਕੀਨ ॥
siv sahansr barakh lau jog keen |

ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങൾ ശിവൻ യോഗ ചെയ്തു

ਤਜਿ ਨੇਹ ਗੇਹ ਬਨ ਬਾਸ ਲੀਨ ॥
taj neh geh ban baas leen |

ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങളോളം ശിവൻ യോഗ പരിശീലിച്ചു

ਬਹੁ ਕੀਨ ਜੋਗ ਤਹ ਬਹੁ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥
bahu keen jog tah bahu prakaar |

(അവൻ) മഹത്തായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തു,

ਨਹੀ ਤਦਿਪ ਤਾਸੁ ਲਹਿ ਸਕਾ ਪਾਰ ॥੮੨॥
nahee tadip taas leh sakaa paar |82|

അവൻ തൻ്റെ വീടും എല്ലാ ബന്ധങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് വനത്തിൽ താമസിച്ചു, അവൻ യോഗയും പലവിധത്തിൽ അഭ്യസിച്ചു, എന്നിട്ടും അവൻ്റെ അന്ത്യം അറിയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.82.

ਜਿਹ ਏਕ ਰੂਪ ਅਨਕੰ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
jih ek roop anakan prakaas |

ഇതിന് ഒരു രൂപമുണ്ട്, പക്ഷേ പല തരത്തിൽ പ്രസിദ്ധീകരിക്കുന്നു.

ਅਬਿਯਕਤ ਤੇਜ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
abiyakat tej nis din udaas |

അനേകം ലോകങ്ങൾ അവൻ്റെ ഒരു രൂപത്തിൽ നിന്ന് പ്രകടമാണ്, രാവും പകലും ചേരാതെ നിൽക്കുന്ന ആ ഭഗവാൻ്റെ തിളക്കം വിവരിക്കാൻ കഴിയില്ല.