Sri Dasam Granth

Síða - 702


ਬੇਰਕਤਤਾ ਇਕ ਆਨ ॥
berakatataa ik aan |

Önnur er 'Berkatta' (nefnd hetja).

ਜਿਹ ਸੋ ਨ ਆਨ ਪ੍ਰਧਾਨ ॥੨੬੩॥
jih so na aan pradhaan |263|

Á sama hátt er enginn eins og Virakt (óbundið).36.263.

ਸਤਸੰਗ ਅਉਰ ਸੁਬਾਹ ॥
satasang aaur subaah |

(Einn) er annar 'satsang' (nefndur) stríðsmaður

ਜਿਹ ਦੇਖ ਜੁਧ ਉਛਾਹ ॥
jih dekh judh uchhaah |

Að sjá Satsang (góðan félagsskap) og Bal (kraft), eykst ákefðin í að berjast og

ਭਟ ਨੇਹ ਨਾਮ ਅਪਾਰ ॥
bhatt neh naam apaar |

(Annað) er hinn risastóri stríðsmaður sem heitir 'Nem'

ਬਲ ਜਉਨ ਕੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥੨੬੪॥
bal jaun ko bikaraar |264|

Á sama hátt er kappinn sem heitir Saneh (ást) hræðilega öflugur.37.264.

ਇਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ॥
eik preet ar har bhagat |

Annar er 'Preeti' og (hinn) 'Hari-Bhagati' (nafngreindir stríðsmenn).

ਜਿਹ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗ ਜਗਤਿ ॥
jih jot jagamag jagat |

Það eru líka Har-Bhakti (hollustu við Drottin) og Preet (ást) með ljósi þeirra, allur heimurinn er upplýstur

ਭਟ ਦਤ ਮਤ ਮਹਾਨ ॥
bhatt dat mat mahaan |

(Annað) 'Dattamat' (nefndur stríðsmaður) af mikilli vexti.

ਸਬ ਠਉਰ ਮੈ ਪਰਧਾਨ ॥੨੬੫॥
sab tthaur mai paradhaan |265|

Leið Yoga of Dutt er líka frábær og þykir betri á öllum stöðum.38.265.

ਇਕ ਅਕ੍ਰੁਧ ਅਉਰ ਪ੍ਰਬੋਧ ॥
eik akrudh aaur prabodh |

Önnur er 'Akrudha' og hin er 'Prabhodha' (nefndir stríðsmenn).

ਰਣ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਕ੍ਰੋਧ ॥
ran dekh kai jih krodh |

Þeir sem sjá eyðimörkina verða reiðir.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ॥
eih bhaat sain banaae |

Með því að búa til slíkan her

ਦੁਹੁ ਦਿਸਿ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥੨੬੬॥
duhu dis nisaan bajaae |266|

Þegar þeir sáu stríðið, gengu Krodh (reiði) og Prabodh (þekking), í heift sinni, blásandi í lúðra sína, til árásar eftir að hafa skreytt sveitir sínar.39.266.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੈਨ ਬਨਾਇ ਕੈ ਚੜੇ ਨਿਸਾਨ ਬਜਾਇ ॥
eih bidh sain banaae kai charre nisaan bajaae |

Á þennan hátt, með því að skipuleggja sveitir sínar og blása í lúðra sína, var árásin gerð

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਆਹਵ ਮਚ੍ਯੋ ਸੋ ਸੋ ਕਹਤ ਸੁਨਾਇ ॥੨੬੭॥
jih jih bidh aahav machayo so so kahat sunaae |267|

Leiðin, sem stríðið var háð, setur fram lýsingu sína.40.267.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ ॥
sree bhagavatee chhand |

SHRI BHAGVATI STANZA

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਉਠੇ ॥
ki sanbaah utthe |

Stríðsmennirnir hafa risið upp (túlkun hefur brotist út).

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਜੁਟੇ ॥
ki saavant jutte |

Vopnin risu, kapparnir börðust

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਹੁਕੇ ॥
ki neesaan huke |

öskrar bergmál,

ਕਿ ਬਾਜੰਤ੍ਰ ਧੁਕੇ ॥੨੬੮॥
ki baajantr dhuke |268|

Spilað var á trompet og önnur hljóðfæri.41.268.

ਕਿ ਬੰਬਾਲ ਨੇਜੇ ॥
ki banbaal neje |

Humlur hermanna (þ.e. brúnir)

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਤੇਜੇ ॥
ki janjvaal teje |

Lansarnir með skúfum voru gljáandi eins og eldslogar

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਢੂਕੇ ॥
ki saavant dtooke |

Hetjurnar (nálægt hver annarri) eru við hæfi

ਕਿ ਹਾ ਹਾਇ ਕੂਕੇ ॥੨੬੯॥
ki haa haae kooke |269|

Stríðsmennirnir sem tóku þá tóku að berjast hver við annan og var harmað.42.269.

ਕਿ ਸਿੰਧੂਰ ਗਜੇ ॥
ki sindhoor gaje |

Vermilion (fílar) öskra,

ਕਿ ਤੰਦੂਰ ਬਜੇ ॥
ki tandoor baje |

Fílarnir básúnuðu, leikið var á hljóðfærin

ਕਿ ਸੰਬਾਹ ਜੁਟੇ ॥
ki sanbaah jutte |

Stríðsmennirnir eru saman komnir (inn á milli),

ਕਿ ਸੰਨਾਹ ਫੁਟੇ ॥੨੭੦॥
ki sanaah futte |270|

Stríðsmenn börðust og brynjur voru rifnar.43.270.

ਕਿ ਡਾਕੰਤ ਡਉਰੂ ॥
ki ddaakant ddauroo |

Dore önd önd og tala,

ਕਿ ਭ੍ਰਾਮੰਤ ਭਉਰੂ ॥
ki bhraamant bhauroo |

The tabors voru spilaðir Bhairavas villt á vígvellinum

ਕਿ ਆਹਾੜਿ ਡਿਗੇ ॥
ki aahaarr ddige |

(Stríðsmenn) falla á vígvellinum,

ਕਿ ਰਾਕਤ੍ਰ ਭਿਗੇ ॥੨੭੧॥
ki raakatr bhige |271|

Og kapparnir, sem voru mettaðir af blóði, féllu í átökunum.44.271.

ਕਿ ਚਾਮੁੰਡ ਚਰਮੰ ॥
ki chaamundd charaman |

Chamunda (til gyðjunnar) með því að búa til skjöld

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਧਰਮੰ ॥
ki saavant dharaman |

Skreytt með vopnum og vopnum,

ਕਿ ਆਵੰਤ ਜੁਧੰ ॥
ki aavant judhan |

Brynvarið

ਕਿ ਸਾਨਧ ਬਧੰ ॥੨੭੨॥
ki saanadh badhan |272|

Stríðsmennirnir eins og Chamuda komu á stríðsleikvanginn.45.272.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸਜੇ ॥
ki saavant saje |

Stórir stríðsmenn eru skreyttir (ábúnir herklæðum),

ਕਿ ਨੀਸਾਣ ਬਜੇ ॥
ki neesaan baje |

Stríðsmennirnir voru skreyttir og lúðrar blásið

ਕਿ ਜੰਜ੍ਵਾਲ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
ki janjvaal krodhan |

Krodha Rup Jwala (skýtur út úr)

ਕਿ ਬਿਸਾਰਿ ਬੋਧੰ ॥੨੭੩॥
ki bisaar bodhan |273|

Bardagamennirnir voru reiðir eins og eldur og þeir voru ekki einu sinni örlítið í skyn.46.273.

ਕਿ ਆਹਾੜ ਮਾਨੀ ॥
ki aahaarr maanee |

(Stríðsmenn) trúa (inj) stríðinu

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਮਛ ਪਾਨੀ ॥
ki jayon machh paanee |

Stríðsmennirnir voru ánægðir með stríðið eins og fiskurinn í vatni

ਕਿ ਸਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
ki sasatraasatr baahai |

Vopn og vopn hlaupa

ਕਿ ਜ੍ਯੋਂ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੨੭੪॥
ki jayon jeet chaahai |274|

Þeir voru að slá með vopnum sínum og vopnum, vildu vinna sigur.47.274.

ਕਿ ਸਾਵੰਤ ਸੋਹੇ ॥
ki saavant sohe |

Surveer er (þannig) að prýða sjálfan sig

ਕਿ ਸਾਰੰਗ ਰੋਹੇ ॥
ki saarang rohe |

Bogarnir eru reiðir