Sri Dasam Granth

Síða - 649


ਇਤਿ ਮਨ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੂਸਰ ਠਹਰਾਇਆ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit man noo guroo doosar tthaharaaeaa samaapatan |2|

Lok ættleiðingar manns (huga) sem seinni sérfræðingur.

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਕਥਨੰ ॥
ath tritee guroo makarakaa kathanan |

Nú hefst lýsingin á því að taka upp Spider sem þriðja sérfræðingur

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਚਉਬੀਸ ਗੁਰੂ ਕੀਨ ਜਿਹਾ ਭਾਤਾ ॥
chaubees guroo keen jihaa bhaataa |

Leiðin (Datta) gerði ráð fyrir tuttugu og fjórum gúrúum,

ਅਬ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਕਹੋ ਇਹ ਬਾਤਾ ॥
ab sun lehu kaho ih baataa |

Hlustaðu ekki á hvernig Dutt ættleiddi tuttugu og fjóra gúrúa

ਏਕ ਮਕਰਕਾ ਦਤ ਨਿਹਾਰੀ ॥
ek makarakaa dat nihaaree |

Dutt sá könguló ('Makarka').

ਐਸ ਹ੍ਰਿਦੇ ਅਨੁਮਾਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੧੭੬॥
aais hride anumaan bichaaree |176|

Hann sá könguló og speglaðist í huganum.176.

ਆਪਨ ਹੀਐ ਐਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
aapan heeai aais anumaanaa |

Gerði slíka hugmynd í huganum

ਤੀਸਰ ਗੁਰੁ ਯਾਹਿ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
teesar gur yaeh ham maanaa |

Í huganum sagði hann þetta: „Ég lít á það sem þriðji sérfræðingurinn minn

ਪ੍ਰੇਮ ਸੂਤ ਕੀ ਡੋਰਿ ਬਢਾਵੈ ॥
prem soot kee ddor badtaavai |

(Eins og þessi kónguló þegar) þráður Sútra kærleikans ætti að lengjast

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੭॥
tab hee naath niranjan paavai |177|

Þegar þráður kærleikans mun teygja sig, þá mun aðeins Drottinn (Nath Niranjan - hinn óbirtanlega Brahman) verða að veruleika.“177.

ਆਪਨ ਆਪੁ ਆਪ ਮੋ ਦਰਸੈ ॥
aapan aap aap mo darasai |

(Kóngulóin sér sjálfa sig í vefnum) á sama hátt og (jigyasu) sér sjálfan sig (innan) sjálfs sín.

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੂ ਆਤਮਾ ਪਰਸੈ ॥
antar guroo aatamaa parasai |

Þá sést andaform gúrúsins innan frá.

ਏਕ ਛਾਡਿ ਕੈ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ek chhaadd kai anat na dhaavai |

(þegar) að yfirgefa einn (huginn) mun ekki hlaupa annað,

ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਪਾਵੈ ॥੧੭੮॥
tab hee param tat ko paavai |178|

Þegar sjálfið verður sjónrænt og innra með sjálfum sér verður sálargúrúinn snert og hugurinn fer ekki annað, yfirgefur HINN EINN, þá verður aðeins æðsti kjarninn að veruleika.178.

ਏਕ ਸਰੂਪ ਏਕ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
ek saroop ek kar dekhai |

Samþykkja eitt form sem eitt

ਆਨ ਭਾਵ ਕੋ ਭਾਵ ਨੇ ਪੇਖੈ ॥
aan bhaav ko bhaav ne pekhai |

Og sjáið ekki ástina á tvíhyggjunni.

ਏਕ ਆਸ ਤਜਿ ਅਨਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
ek aas taj anat na dhaavai |

Ekki yfirgefa löngun eins og hlaupa til annars,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੭੯॥
tab hee naath niranjan paavai |179|

Þegar form eins verður talið og litið á sem Ein og engin önnur hugsun mun koma inn í hugann og halda einu markmiði fyrir sjálfum sér, mun hugurinn hvergi annars staðar hlaupa, þá Drottinn (Nath Niranjan --- hinn óbirtanlega Brahman). 179.

ਕੇਵਲ ਅੰਗ ਰੰਗ ਤਿਹ ਰਾਚੈ ॥
keval ang rang tih raachai |

Leyfðu honum að gleypa form sitt aðeins í formi hans (líkama).

ਏਕ ਛਾਡਿ ਰਸ ਨੇਕ ਨ ਮਾਚੈ ॥
ek chhaadd ras nek na maachai |

Ekki vera upptekinn af öðrum (rasas) sem skilja eftir einn safa.

ਪਰਮ ਤਤੁ ਕੋ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
param tat ko dhiaan lagaavai |

(Hann) ætti að festa (sína) athygli í æðstu verunni,

ਤਬ ਹੀ ਨਾਥ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਵੈ ॥੧੮੦॥
tab hee naath niranjan paavai |180|

Þegar sameiningin verður í aðeins einum og hugurinn verður ekki leyndur í neinum öðrum að samþykkja hinn EINA og hugleiða aðeins æðsta kjarnann, þá mun hann átta sig á drottni (Nath Niranjan-the Unmanifasted brahman) 180

ਤੀਸਰ ਗੁਰੂ ਮਕਰਿਕਾ ਠਾਨੀ ॥
teesar guroo makarikaa tthaanee |

(Þannig) þriðji sérfræðingur samþykkti Makarka

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
aage chalaa dat abhimaanee |

Með því að samþykkja köngulóna sem þriðja sérfræðinginn færðist hinn glæsilegi Dutt lengra

ਤਾ ਕਰ ਭਾਵ ਹ੍ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਲੀਨਾ ॥
taa kar bhaav hride meh leenaa |

Merking þess (kónguló) var þannig hugsuð í hjartanu,

ਹਰਖਵੰਤ ਤਬ ਚਲਾ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧੮੧॥
harakhavant tab chalaa prabeenaa |181|

Hann varð mjög ánægður, hélt áfram og tók upp merkingu þeirra í hjarta sínu.181.

ਇਤਿ ਤ੍ਰਿਤੀ ਗੁਰੂ ਮਕਰਕਾ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit tritee guroo makarakaa samaapatan |3|

Lok samþykktar Spider sem þriðja sérfræðingur.

ਅਥ ਬਕ ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath bak chatarath guroo kathanan |

Nú hefst lýsingin á fjórða Guru Crane.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਜਬੈ ਦਤ ਗੁਰੁ ਅਗੈ ਸਿਧਾਰਾ ॥
jabai dat gur agai sidhaaraa |

Þegar Datta Guru gekk fram,

ਮਛ ਰਾਸਕਰ ਬੈਠਿ ਨਿਹਾਰਾ ॥
machh raasakar baitth nihaaraa |

Þegar Dutt færði sig áfram, þá eftir að hafa séð fiskasveiminn, sá hann í átt að hugleiðslukrananum

ਉਜਲ ਅੰਗ ਅਤਿ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
aujal ang at dhiaan lagaavai |

Hann er hvítur yfirbragð og er mjög gaumgæfur.

ਮੋਨੀ ਸਰਬ ਬਿਲੋਕਿ ਲਜਾਵੈ ॥੧੮੨॥
monee sarab bilok lajaavai |182|

Útlimir hans voru ákaflega hvítir og að sjá hann allar þögn-athugandi verur fannst feiminn.182.

ਜੈਸਕ ਧਿਆਨ ਮਛ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
jaisak dhiaan machh ke kaajaa |

Þegar fiskurinn (hrírun til að veiða) einbeitir sér,

ਲਾਵਤ ਬਕ ਨਾਵੈ ਨਿਰਲਾਜਾ ॥
laavat bak naavai niralaajaa |

Hugleiðingin sem kraninn fylgdist með gerði nafn hans skammarlegt vegna hugleiðslu hans fyrir fiskum

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਇਹ ਧਿਆਨ ਲਗਾਵੈ ॥
bhalee bhaat ih dhiaan lagaavai |

Eins og hann fylgist vandlega með,

ਭਾਵ ਤਾਸ ਕੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਭਾਵੈ ॥੧੮੩॥
bhaav taas ko mun man bhaavai |183|

Hann fylgdist mjög vel með hugleiðslu og með þögn sinni var hann að þóknast spekingunum.183.

ਐਸੋ ਧਿਆਨ ਨਾਥ ਹਿਤ ਲਈਐ ॥
aaiso dhiaan naath hit leeai |

(Ef) slík hugleiðsla er notuð til að (ná) Guði,

ਤਬ ਹੀ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕਹੁ ਪਈਐ ॥
tab hee param purakh kahu peeai |

Ef slík hugleiðslu er gætt vegna þess Drottins, verður hann að veruleika á þann hátt

ਮਛਾਤਕ ਲਖਿ ਦਤ ਲੁਭਾਨਾ ॥
machhaatak lakh dat lubhaanaa |

Hjarta Dutts varð öfundsjúk eftir að hafa séð fiskfangarann (sígur).

ਚਤਰਥ ਗੁਰੂ ਤਾਸ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੮੪॥
chatarath guroo taas anumaanaa |184|

Þegar Dutt sá kranann var hann hrifinn af honum og hann samþykkti hann sem sinn fjórða sérfræðingur.184.

ਇਤਿ ਮਛਾਤਕ ਚਤੁਰਥ ਗੁਰੂ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit machhaatak chaturath guroo samaapatan |4|

Lok lýsingar á samþykkt Crane sem fjórða sérfræðingur.

ਅਥ ਬਿੜਾਲ ਪੰਚਮ ਗੁਰੂ ਨਾਮ ॥
ath birraal pancham guroo naam |

Nú hefst lýsingin á fimmta Guru Tom Cat

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਮੁਨਿ ਰਾਈ ॥
aage chalaa dat mun raaee |

Shrestha Muni Dutt fór á undan

ਸੀਸ ਜਟਾ ਕਹ ਜੂਟ ਛਕਾਈ ॥
sees jattaa kah joott chhakaaee |

Dutt, konungur vitringanna, sem hafði mölótta lokka á höfði sínu, færðist lengra

ਦੇਖਾ ਏਕ ਬਿੜਾਲ ਜੁ ਆਗੇ ॥
dekhaa ek birraal ju aage |

Áfram sá hann reikning,