Sri Dasam Granth

Síða - 601


ਡਲ ਡੋਲਸ ਸੰਕਤ ਸੇਸ ਥਿਰਾ ॥੪੯੭॥
ddal ddolas sankat ses thiraa |497|

Minnist stríðsins, jógínarnir hrópa og skjálfandi hugleysingjarnir járnaldarinnar urðu líka óttalausir, hrottarnir hlæja ofboðslega og Sheshnaga, sem verður vafasamur, hvikar.497.

ਦਿਵ ਦੇਖਤ ਲੇਖਤ ਧਨਿ ਧਨੰ ॥
div dekhat lekhat dhan dhanan |

Þegar þeir sjá guðina segja þeir blessaðir.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਯਿ ਕ੍ਰੂਰ ਪ੍ਰਭੰ ॥
kilakant kapaalay kraoor prabhan |

Skelfilegar hauskúpur öskra.

ਬ੍ਰਿਣ ਬਰਖਤ ਪਰਖਤ ਬੀਰ ਰਣੰ ॥
brin barakhat parakhat beer ranan |

Verið er að meðhöndla sár af stríðsmönnunum (og þar með er verið að prófa stríðsmennina).

ਹਯ ਘਲਤ ਝਲਤ ਜੋਧ ਜੁਧੰ ॥੪੯੮॥
hay ghalat jhalat jodh judhan |498|

Guðirnir horfa og segja "Bravó, bravó", og gyðjan verður dýrðleg, hrópar, flæðandi sárin sem sverðin valda reyna á stríðsmennina og bardagamennirnir ásamt hestum þeirra þola grimmd stríðsins.498.

ਕਿਲਕੰਤ ਕਪਾਲਿਨ ਸਿੰਘ ਚੜੀ ॥
kilakant kapaalin singh charree |

Gyðjan Kapalini ríður á ljóni öskrar,

ਚਮਕੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਪ੍ਰਭਾਨਿ ਮੜੀ ॥
chamakant kripaan prabhaan marree |

(Í hvers hendi) skín sverðið, (sem er) þakið ljósi.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰਤ ਧੂਰਿ ਰਣੰ ॥
gan hoor su poorat dhoor ranan |

Hljómsveitir Hurons liggja í ryki vígvallarins.

ਅਵਿਲੋਕਤ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗਣੰ ॥੪੯੯॥
avilokat dev adev ganan |499|

Gyðjan Chandi, sem ríður á ljónið sitt, hrópar hátt og sverðið hennar dýrðlega ljómar, vegna gana og himneskra stúlkna er vígvöllurinn fylltur af ryki og allir guðir og djöflar horfa á þetta stríð.499.

ਰਣਿ ਭਰਮਤ ਕ੍ਰੂਰ ਕਬੰਧ ਪ੍ਰਭਾ ॥
ran bharamat kraoor kabandh prabhaa |

Hræðileg lík hlaupa yfir vígvöllinn

ਅਵਿਲੋਕਤ ਰੀਝਤ ਦੇਵ ਸਭਾ ॥
avilokat reejhat dev sabhaa |

Að sjá (hvern) söfnuði guðanna er reiður.

ਗਣਿ ਹੂਰਨ ਬ੍ਰਯਾਹਤ ਪੂਰ ਰਣੰ ॥
gan hooran brayaahat poor ranan |

Hljómsveitir Huras framkvæma hjónaband (athafnir) í Rann-Bhoomi.

ਰਥ ਥੰਭਤ ਭਾਨੁ ਬਿਲੋਕ ਭਟੰ ॥੫੦੦॥
rath thanbhat bhaan bilok bhattan |500|

Þegar þeir sjá geislandi höfuðlausa ferðakoffortna, reika um stríðsvettvanginn, guðirnir verða ánægðir, stríðsmennirnir gifta himnesku stúlkurnar á vígvellinum og sjá stríðsmennina, sólguðinn heldur vagni sínum.500.

ਢਢਿ ਢੋਲਕ ਝਾਝ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਖੰ ॥
dtadt dtolak jhaajh mridang mukhan |

Dhad, dholak, cymbal, mridanga, mukhras,

ਡਫ ਤਾਲ ਪਖਾਵਜ ਨਾਇ ਸੁਰੰ ॥
ddaf taal pakhaavaj naae suran |

Tamburín, chaine ('tal') tabla og sarnai,

ਸੁਰ ਸੰਖ ਨਫੀਰੀਯ ਭੇਰਿ ਭਕੰ ॥
sur sankh nafeereey bher bhakan |

Turi, Sankh, Nafiri, Bheri og Bhanka (það er spilað á bjöllur).

ਉਠਿ ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪਰੇਤ ਗਣੰ ॥੫੦੧॥
autth niratat bhoot paret ganan |501|

Draugarnir og djöflarnir dansa við lag á trommur, ökklabönd, tabor, conche, fifes, kettledrums o.fl.501.

ਦਿਸ ਪਛਮ ਜੀਤਿ ਅਭੀਤ ਨ੍ਰਿਪੰ ॥
dis pachham jeet abheet nripan |

hefur sigrað óttalausa konunga vesturáttarinnar.

ਕੁਪਿ ਕੀਨ ਪਯਾਨ ਸੁ ਦਛਣਿਣੰ ॥
kup keen payaan su dachhaninan |

Nú, reiðir, hafa þeir fært sig í suðurátt.

ਅਰਿ ਭਜੀਯ ਤਜੀਯ ਦੇਸ ਦਿਸੰ ॥
ar bhajeey tajeey des disan |

Óvinirnir hafa flúið frá landi og átt.

ਰਣ ਗਜੀਅ ਕੇਤਕ ਏਸੁਰਿਣੰ ॥੫੦੨॥
ran gajeea ketak esurinan |502|

Sigraði hina óttalausu konunga Vesturlanda, í reiði, gekk kalki fram í átt að Souh, óvinirnir, yfirgáfu lönd sín, hlupu í burtu og kapparnir þrumuðu á vígvellinum.502.

ਨ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਤਤ ਭੂਤ ਬਿਤਾਲ ਬਲੀ ॥
nrit nritat bhoot bitaal balee |

Draugarnir og hinir voldugu dansa villt.

ਗਜ ਗਜਤ ਬਜਤ ਦੀਹ ਦਲੀ ॥
gaj gajat bajat deeh dalee |

Fílar urra og of stór nagara hljómar.

ਹਯ ਹਿੰਸਤ ਚਿੰਸਤ ਗੂੜ ਗਜੀ ॥
hay hinsat chinsat goorr gajee |

Hestar nágranna og fílar urra í mjög hátíðlegum tón.