Sri Dasam Granth

Síða - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Hef séð Sri Ram,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Að sjá hið sama heillað

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Hann, sem sá Ram jafnvel einu sinni, hún var alveg allured.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Þeir gleðjast í formi Ram.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(Þeir) hafa gleymt heimilinu.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Ram Chandra kenndi þeim þekkingu

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Hún gleymdi meðvitundinni um að allt annað sá fegurð Ram og byrjaði að tala við hinn afar volduga Ram.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Ræða Ram beint til Mandodari:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

Ó drottning! hlustaðu

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Í þessu öllu saman) hverju er ég að gleyma?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Íhugaðu (allt málið) í fyrsta huga,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���Ó drottning! Ég hef ekki gert mistök við að drepa manninn þinn, hugsaðu rétt í huga þínum um það og kenndu mér um.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Nú) leyfðu mér að hitta Situ

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

��� Ég ætti að fá Sita mína aftur, svo að verk réttlætisins geti haldið áfram

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Eftir þetta sendi Rama Hanuman (til að sækja Sita).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (Segjandi á þennan hátt) Ram sendi Hanuman, son vindguðsins, eins og sendimann (fyrirfram).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(Hanuman) gekk hratt.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Eftir að hafa tekið Sita's sudh (kominn hvar)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Sita í garðinum

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Leitandi að Sítu náði hann þangað, þar sem hún sat í garðinum undir tré.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Hanuman) fór og féll á fætur

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

Og (fór að segja) O móðir Sita! heyrðu,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Ram Ji hefur drepið óvininn