Sri Dasam Granth

Halaman - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

Telah melihat Sri Ram,

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

Melihat hal yang sama terpesona

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

Dia, yang melihat Ram sekali saja, dia benar-benar terpikat.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

Mereka bersukacita dalam bentuk Ram.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(Mereka) lupa rumah.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

Ram Chandra mengajari mereka ilmu

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

Dia melupakan kesadaran semua orang yang melihat keindahan Ram dan mulai berbicara dengan Ram.640 yang sangat perkasa.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

Pidato Ram yang ditujukan kepada Mandodari :

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAAVAL

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

Oh ratu! mendengarkan

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(Dalam semua ini) apa yang saya lupakan?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

Pertimbangkan (semuanya) dalam pikiran pertama,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���Wahai ratu! Saya tidak melakukan kesalahan dengan membunuh suami anda, pikirkan baik-baik dalam pikiran anda mengenai hal ini dan salahkan saya.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(Sekarang) izinkan saya bertemu Sita

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

��Saya harus mendapatkan Sita saya kembali, sehingga pekerjaan kebenaran dapat maju

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(Setelah ini Rama) mengirim Hanuman (untuk menjemput Sita).

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

�� (Mengatakan seperti ini) Ram mengirim Hanuman, dia putra dewa angin, seperti utusan (sebelumnya).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(Hanuman) berjalan dengan cepat.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

Setelah mengambil sudh Sita (sampai dimana)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

Shinta di taman

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

Mencari Sita, dia sampai di sana, di mana dia sedang duduk di taman di bawah pohon.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(Hanuman) pergi dan terjatuh

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

Dan (mulai berkata) Wahai Ibu Sita! mendengarkan,

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

Ram Ji telah membunuh musuh