Sri Dasam Granth

Halaman - 698


ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਨ ਸੂਰਾ ਸੁ ਧਰਿ ਧੈ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ॥
eih bidh tan sooraa su dhar dhai hai nrip abibek |

Demikianlah prajurit Raja Abibek akan menyerang secara langsung,

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਕੀ ਦਿਸਿ ਸੁਭਟ ਠਾਢ ਨ ਰਹਿ ਹੈ ਏਕ ॥੨੨੭॥
nrip bibek kee dis subhatt tthaadt na reh hai ek |227|

Wahai raja! dengan cara ini, Avivek akan mengambil tubuh berbagai prajurit dan tidak ada prajurit Vivek yang akan tinggal di depannya.227.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਪਾਰਸ ਮਛਿੰਦ੍ਰ ਸੰਬਾਦੇ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਆਗਮਨ ਨਾਮ ਸੁਭਟ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree bachit naattak granthe paaras machhindr sanbaade nrip abibek aagaman naam subhatt barananan naam dhiaae samaapatam sat subham sat |

Akhir bab berjudul “Dialog Parasnath dan Matsyendra, Kedatangan Raja Avivek dan Deskripsi Prajuritnya di Bachittar Natak.

ਅਥ ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਦੇ ਦਲ ਕਥਨੰ ॥
ath nrip bibek de dal kathanan |

Sekarang dimulailah deskripsi pasukan raja Vivek

ਛਪਯ ਛੰਦ ॥
chhapay chhand |

STANZA CHAPAI

ਜਿਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਅਬਿਬੇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਦਲ ਸਹਿਤ ਬਖਾਨੇ ॥
jih prakaar abibek nripat dal sahit bakhaane |

Cara tentara raja Avivek digambarkan

ਨਾਮ ਠਾਮ ਆਭਰਨ ਸੁ ਰਥ ਸਭ ਕੇ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥
naam tthaam aabharan su rath sabh ke ham jaane |

Kami telah mengenal semua prajuritnya dengan nama, tempat, pakaian, kereta, dll.,

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਅਰੁ ਧਨੁਖ ਧੁਜਾ ਜਿਹ ਬਰਣ ਉਚਾਰੀ ॥
sasatr asatr ar dhanukh dhujaa jih baran uchaaree |

Baju besi, senjata, busur, dhuja, warna dll. yang telah (Anda) jelaskan dengan baik,

ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੁਨਿ ਦੇਵ ਸਕਲ ਸੁ ਬਿਬੇਕ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tvaprasaad mun dev sakal su bibek bichaaree |

Cara senjata, senjata, busur dan panji mereka digambarkan, dengan cara yang sama, wahai orang bijak yang agung! mohon jelaskan pandangan Anda tentang Vivek,

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਕਲ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਹੇ ਤਿਹ ਬਿਧਿ ਵਹੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kar kripaa sakal jih bidh kahe tih bidh vahai bakhaaneeai |

Dan menyajikan narasi lengkap tentang dia

ਕਿਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਕਿਹ ਦੁਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਅਨੁਮਾਨੀਐ ॥੨੨੮॥
kih chhab prabhaav kih dut nripat nrip bibek anumaaneeai |228|

Wahai orang bijak yang agung! berikan penilaian Anda tentang keindahan dan dampak Vivek.1.228.

ਅਧਿਕ ਨ੍ਯਾਸ ਮੁਨਿ ਕੀਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੇ ॥
adhik nayaas mun keen mantr bahu bhaat uchaare |

Orang bijak itu berusaha keras dan melafalkan banyak mantra

ਤੰਤ੍ਰ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸਧੇ ਜੰਤ੍ਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਲਿਖਿ ਡਾਰੇ ॥
tantr bhalee bidh sadhe jantr bahu bidh likh ddaare |

Dia melakukan latihan beberapa jenis Tantra dan Yantra

ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੁਐ ਆਪ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ਕਰੋ ਤਿਹ ॥
at pavitr huaai aap bahur uchaar karo tih |

(Pertama) Dia menjadi sangat murni dan kemudian mengucapkannya.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਿਬੇਕ ਅਬਿਬੇਕ ਸਹਿਤ ਸੈਨ ਕਥ੍ਯੋ ਜਿਹ ॥
nrip bibek abibek sahit sain kathayo jih |

Menjadi sangat murni, dia berbicara lagi dan cara dia menggambarkan Avivek bersama pasukannya, dia juga menceritakan dengan cara yang sama tentang raja Vivek.

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਹੁ ਦਿਸ ਭਏ ਅਨਲ ਪਵਨ ਸਸਿ ਸੂਰ ਸਬ ॥
sur asur chakrit chahu dis bhe anal pavan sas soor sab |

Para Dewa, Iblis, Agni, Angin, Surya dan Chandra, semuanya tercengang

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਕਰਿ ਹੈ ਸੰਘਾਰ ਜਕੇ ਜਛ ਗੰਧਰਬ ਸਬ ॥੨੨੯॥
kih bidh prakaas kar hai sanghaar jake jachh gandharab sab |229|

Bahkan para Yaksha dan Gandharva juga tenggelam dalam keheranan memikirkan bagaimana cahaya Vivek akan menghancurkan kegelapan Avivek.2.229.

ਸੇਤ ਛਤ੍ਰ ਸਿਰ ਧਰੈ ਸੇਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਰਾਜਤ ॥
set chhatr sir dharai set baajee rath raajat |

payung putih diletakkan di kepala dan kereta putih didahului oleh kuda berwarna putih.

ਸੇਤ ਸਸਤ੍ਰ ਤਨ ਸਜੇ ਨਿਰਖਿ ਸੁਰ ਨਰ ਭ੍ਰਮਿ ਭਾਜਤ ॥
set sasatr tan saje nirakh sur nar bhram bhaajat |

Melihat seseorang dengan kanopi putih, kereta putih dan kuda putih serta memegang senjata putih, para dewa dan manusia melarikan diri dalam ilusi

ਚੰਦ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਤ ਭਾਨੁ ਭਵਤਾ ਲਖਿ ਭੁਲਤ ॥
chand chakrit hvai rahat bhaan bhavataa lakh bhulat |

Bulan kebingungan, matahari lupa (pekerjaannya) melihat Tuhan.

ਭ੍ਰਮਰ ਪ੍ਰਭਾ ਲਖਿ ਭ੍ਰਮਤ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਡਗ ਡੁਲਤ ॥
bhramar prabhaa lakh bhramat asur sur nar ddag ddulat |

Dewa Chandra tercengang dan Dewa Surya melihat keagungannya pun bimbang

ਇਹ ਛਬਿ ਬਿਬੇਕ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
eih chhab bibek raajaa nripat at balisatt tih maaneeai |

Wahai raja! keindahan ini milik Vivek, yang mungkin dianggap sangat kuat

ਮੁਨਿ ਗਨ ਮਹੀਪ ਬੰਦਤ ਸਕਲ ਤੀਨਿ ਲੋਕਿ ਮਹਿ ਜਾਨੀਐ ॥੨੩੦॥
mun gan maheep bandat sakal teen lok meh jaaneeai |230|

Para resi dan raja berdoa di hadapannya di ketiga dunia.3.230.

ਚਮਰ ਚਾਰੁ ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੁਰਤ ਸੁੰਦਰ ਛਬਿ ਪਾਵਤ ॥
chamar chaar chahoon or dturat sundar chhab paavat |

Di keempat sisinya terdapat ayunan chaur yang indah, yang menghasilkan gambar yang sangat indah.

ਨਿਰਖਿ ਹੰਸ ਤਿਹ ਢੁਰਨਿ ਮਾਨ ਸਰਵਰਹਿ ਲਜਾਵਤ ॥
nirakh hans tih dturan maan saravareh lajaavat |

Dia, yang menjadi sasaran lalat berayun dari keempat sisi dan melihat siapa, angsa Mansarover merasa malu

ਅਤਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਬ ਗਾਤ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਜਿਹ ਸੋਹਤ ॥
at pavitr sab gaat prabhaa at hee jih sohat |

Dia sangat murni, mulia dan cantik

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗ ਸੁਰੇਸ ਜਛ ਕਿੰਨਰ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
sur nar naag sures jachh kinar man mohat |

Dia memikat pikiran semua dewa, manusia, Naga, Indra, Yaksha, kinnar dll

ਇਹ ਛਬਿ ਬਿਬੇਕ ਰਾਜਾ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਕਮਾਨ ਚੜਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab bibek raajaa nripat jidin kamaan charraae hai |

Inilah (gambar) raja segala raja Bibek Raje pada hari dia bersujud,

ਬਿਨੁ ਅਬਿਬੇਕ ਸੁਨਿ ਹੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਬਾਨ ਚਲਾਇ ਹੈ ॥੨੩੧॥
bin abibek sun ho nripat su aaur na baan chalaae hai |231|

Hari di mana Vivek yang begitu cantik siap melepaskan panahnya, dia tidak akan melepaskannya pada siapa pun kecuali Avivek.4.231.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਬਿਕਾਰ ਤੇਜ ਆਖੰਡ ਅਤੁਲ ਬਲ ॥
at prachandd abikaar tej aakhandd atul bal |

Beliau luar biasa saktinya, tanpa sifat buruk, berkilau dan kuatnya tak terbandingkan

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਅਤਿ ਸੂਰ ਤੂਰ ਬਾਜਤ ਜਿਹ ਜਲ ਥਲ ॥
at prataap at soor toor baajat jih jal thal |

Dia adalah pejuang yang sangat mulia dan genderangnya berbunyi di semua tempat termasuk air dan dataran

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਪੇਖਿ ਚਪਲਾ ਚਿਤ ਲਾਜਤ ॥
pavan beg rath chalat pekh chapalaa chit laajat |

Keretanya bergerak dengan kecepatan angin dan melihat kecepatannya, bahkan kilat pun terasa malu-malu di benaknya

ਸੁਨਤ ਸਬਦ ਚਕ ਚਾਰ ਮੇਘ ਮੋਹਤ ਭ੍ਰਮ ਭਾਜਤ ॥
sunat sabad chak chaar megh mohat bhram bhaajat |

Mendengar dia bergemuruh hebat, awan di keempat penjuru menghilang dalam kebingungan

ਜਲ ਥਲ ਅਜੇਅ ਅਨਭੈ ਭਟ ਅਤਿ ਉਤਮ ਪਰਵਾਨੀਐ ॥
jal thal ajea anabhai bhatt at utam paravaaneeai |

(Dia yang) tidak ditaklukkan dalam air, tidak takut (siapa pun), (dia) harus menerima pahlawan tertinggi.

ਧੀਰਜੁ ਸੁ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ਸੁਬਾਹੁ ਜਗ ਮਾਨੀਐ ॥੨੩੨॥
dheeraj su naam jodhaa bikatt at subaahu jag maaneeai |232|

Dia dianggap tak terkalahkan, tak kenal takut dan pejuang hebat di air dan di dataran, yang tak terkalahkan dan perkasa ini diberi nama Ketahanan oleh dunia.5.232.

ਧਰਮ ਧੀਰ ਬੀਰ ਜਸਮੀਰ ਅਨਭੀਰ ਬਿਕਟ ਮਤਿ ॥
dharam dheer beer jasameer anabheer bikatt mat |

Ketahanan inkarnasi Dharma sangatlah kuat di saat-saat paling sulit

ਕਲਪ ਬ੍ਰਿਛ ਕੁਬ੍ਰਿਤਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਜਸ ਤਿਲਕ ਸੁਭਟ ਅਤਿ ॥
kalap brichh kubritan kripaan jas tilak subhatt at |

Dia seperti pohon Elysian (Kalapvrikasha) dan memotong modifikasi jahat dengan pedangnya

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਅਤਿ ਓਜ ਅਨਲ ਸਰ ਤੇਜ ਜਰੇ ਰਣ ॥
at prataap at oj anal sar tej jare ran |

Dia luar biasa mulia, cemerlang bagaikan api, dia mengobarkan semua peperangan dengan pidatonya

ਬ੍ਰਹਮ ਅਸਤ੍ਰ ਸਿਵ ਅਸਤ੍ਰ ਨਹਿਨ ਮਾਨਤ ਏਕੈ ਬ੍ਰਣ ॥
braham asatr siv asatr nahin maanat ekai bran |

Dia tidak peduli bahkan pada Brahma-astra dan Shiva-astra

ਇਹ ਦੁਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਬ੍ਰਿਤ ਛਤ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਜਬ ਛੰਡਿ ਹੈ ॥
eih dut prakaas brit chhatr nrip sasatr asatr jab chhandd hai |

(Itu adalah) raja Chhatri yang cemerlang dan gemilang bernama 'Brata', (yang) ketika (di medan pertempuran) melepaskan Astra Shastra,

ਬਿਨੁ ਏਕ ਅਬ੍ਰਿਤ ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਵਰ ਨ ਆਹਵ ਮੰਡਿ ਹੈ ॥੨੩੩॥
bin ek abrit subrit nripat avar na aahav mandd hai |233|

Ketika pejuang bernama Suvriti (modifikasi yang baik) ini akan menyerang lengan dan senjatanya dalam perang, dan yang lain akan dapat bertarung dengannya kecuali Kuvriti (modifikasi jahat).6.233.

ਅਛਿਜ ਗਾਤ ਅਨਭੰਗ ਤੇਜ ਆਖੰਡ ਅਨਿਲ ਬਲ ॥
achhij gaat anabhang tej aakhandd anil bal |

(Yang) tubuhnya tidak dapat dihancurkan, tidak dapat dihancurkan, tidak dapat dihancurkan, kekuatan seperti api.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਜਾਨਤ ਜੀਅ ਜਲ ਥਲ ॥
pavan beg rath ko prataap jaanat jeea jal thal |

Yang mulia ini memiliki tubuh yang tak terhancurkan dan kecemerlangan, sangat kuat seperti api dan mengendarai keretanya dengan kecepatan angin, semua makhluk di air dan di dataran mengenalnya

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਪਰਬੀਨ ਛੀਨ ਸਬ ਅੰਗ ਬ੍ਰਿਤਨ ਕਰਿ ॥
dhanukh baan parabeen chheen sab ang britan kar |

Ia adalah seorang pemanah yang handal, namun karena puasanya seluruh anggota tubuhnya menjadi lemah

ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਸੰਜਮ ਸੁਬੀਰ ਜਾਨਤ ਨਾਰੀ ਨਰ ॥
at subaah sanjam subeer jaanat naaree nar |

Semua pria dan wanita mengenalnya dengan nama Sanjamveer (pejuang yang disiplin)