Sri Dasam Granth

Halaman - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Bersama dengan banyak gajah cantik yang mengaum dan ribuan rumah tetangga dengan ras terbaik.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Kaisar-kaisar di masa lalu, sekarang, dan masa depan tidak dapat dihitung dan dipastikan.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Namun tanpa mengingat Nama Tuhan, mereka akhirnya berangkat ke tempat tinggal terakhir mereka. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Mandi di tempat suci, melaksanakan amal kasih, mengendalikan hawa nafsu, beramal, melakukan pertapaan dan banyak ritual khusus.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Mempelajari Veda, Purana dan Alquran dan memindai seluruh dunia ini dan akhirat.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Hidup hanya dari udara, berlatih menahan diri dan bertemu dengan ribuan orang yang berpikiran baik.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Tapi ya Raja! Tanpa mengingat Nama Tuhan, semua ini tidak berarti apa-apa, karena tanpa sedikit pun rahmat Tuhan. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

Para prajurit terlatih, perkasa dan tak terkalahkan, mengenakan mantel baja, yang mampu menghancurkan musuh.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

Dengan ego yang besar dalam pikiran mereka bahwa mereka tidak akan dikalahkan meskipun gunung bergerak dengan sayap.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

Mereka akan menghancurkan musuh, memutarbalikkan pemberontak dan menghancurkan kebanggaan gajah yang mabuk.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Namun tanpa Rahmat Tuhan, mereka pada akhirnya akan meninggalkan dunia ini. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Pahlawan pemberani dan perkasa yang tak terhitung banyaknya, tanpa rasa takut menghadapi ujung pedang.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

Menaklukkan negara-negara, menundukkan para pemberontak dan menghancurkan harga diri gajah-gajah yang mabuk.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Merebut benteng yang kuat dan menaklukkan semua sisi hanya dengan ancaman.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

Tuhan Allah adalah Cammander semua dan satu-satunya Donatur, pengemisnya banyak. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Setan, dewa, ular besar, hantu, masa lalu, masa kini, dan masa depan akan mengulangi Nama-Nya.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Semua makhluk di laut dan di darat akan bertambah banyak dan tumpukan dosa akan musnah.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

Pujian atas keagungan kebajikan akan bertambah dan tumpukan dosa akan dimusnahkan

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Semua orang suci akan mengembara di dunia dengan kebahagiaan dan musuh akan kesal melihat mereka.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Raja manusia dan gajah, kaisar yang akan menguasai tiga dunia.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Siapa yang akan melakukan berjuta-juta wudhu, menyumbangkan gajah dan hewan lainnya sebagai amal dan mengatur banyak svayyamuara (fungsi pernikahan mandiri) untuk pernikahan.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Siwa, Wisnu dan Permaisuri Sachi (Indra) pada akhirnya akan terjatuh dalam jerat kematian.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Namun barang siapa yang tersungkur di kaki Tuhan-Tuhan, mereka tidak akan menampakkan diri lagi dalam wujud fisik. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

Apa gunanya jika seseorang duduk dan bermeditasi seperti burung bangau dengan mata tertutup.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Jika ia mandi di tempat suci sampai laut ketujuh, ia kehilangan dunia ini dan juga dunia selanjutnya.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Dia menghabiskan hidupnya untuk melakukan perbuatan jahat dan menyia-nyiakan hidupnya untuk hal-hal tersebut.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Aku berbicara tentang Kebenaran, semua orang harus mengarahkan telinga mereka ke arahnya: dia yang terserap dalam Cinta Sejati, dia akan menyadari Tuhan. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Seseorang memuja batu dan meletakkannya di atas kepalanya. Seseorang menggantungkan lingga (lingam) di lehernya.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Seseorang memvisualisasikan Tuhan di Selatan dan seseorang menundukkan kepalanya ke arah Barat.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Ada orang bodoh yang menyembah berhala dan ada pula yang menyembah orang mati.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

Seluruh dunia terjerat dalam ritual palsu dan belum mengetahui rahasia Tuhan-Tuhan 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

DENGAN RAHMATMU. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

Tuhan itu tanpa kelahiran dan kematian,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Dia ahli dalam delapan belas ilmu pengetahuan.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Entitas yang tak bercacat itu adalah Tak Terbatas,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Kemuliaan Kebajikan-Nya Abadi. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Entitasnya yang Tidak Terpengaruh Meliputi Segalanya,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Dialah Tuhan Yang Maha Esa di antara orang-orang suci di seluruh dunia.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Dialah tanda paling depan dari Kemuliaan dan matahari pemberi kehidupan di bumi,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Dia adalah Harta dari delapan belas ilmu pengetahuan. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Beliau adalah Entitas Yang Tak Bercacat, Yang Tak Terbatas,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Beliau adalah penghancur penderitaan di seluruh dunia.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Dia tanpa ritual Zaman Besi,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Dia mahir dalam semua pekerjaan keagamaan. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Kemuliaan-Nya tak terpisahkan dan tak ternilai,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Dialah Pendiri semua institusi.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Dia Tidak Dapat Dihancurkan dengan misteri yang tidak dapat binasa,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

Dan Brahma bertangan empat menyanyikan Weda. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Baginya Nigam (Weda) memanggil ���Neti��� (Bukan ini),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

Brahma bertangan empat Berbicara tentang Dia sebagai Yang Tidak Terbatas.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

KemuliaanNya Tak Terpengaruh dan Tak Ternilai,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

Dia Tidak Terbagi, Tidak Terbatas dan Tidak Mapan. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Dia yang menciptakan luasnya dunia,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

Dia telah Menciptakannya dengan Kesadaran penuh.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Wujud-Nya yang Tak Terhingga tak Terpisahkan,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Kemuliaan-Nya yang Tak Terukur Maha Kuasa 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

Dia yang telah Menciptakan alam semesta dari telur Kosmik,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

Dia telah menciptakan empat belas wilayah.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

Dialah yang menciptakan seluruh alam semesta,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

Tuhan Yang Maha Pemurah itu Tidak Terwujud. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

Dia yang telah menciptakan jutaan raja Indra,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Dia telah Menciptakan banyak Brahma dan Wisnus setelah mempertimbangkannya.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Dia telah Menciptakan banyak Rama, Krishna dan Rasul (Nabi),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Tak satupun dari mereka disetujui oleh Tuhan tanpa pengabdian. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Menciptakan banyak lautan dan gunung seperti Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Inkarnasi kura-kura dan Sheshanaga.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Menciptakan banyak dewa, banyak inkarnasi ikan dan Adi Kumar.,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Putra Brahma (Sanak Sanandan, Sanatan dan Sant Kumar), banyak Kresna dan inkarnasi Wisnu.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Banyak Indra yang menyapu pintu-Nya,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Banyak Weda dan Brahma berkepala empat yang ada di sana.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Banyak Rudra (Siwa) yang berpenampilan mengerikan di sana,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Banyak Rama dan Krishna yang unik ada di sana. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Banyak penyair menulis puisi di sana,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Banyak yang berbicara tentang keistimewaan ilmu Veda.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Banyak yang menjelaskan Shastra dan Smritis,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Banyak yang mengadakan khotbah Purana. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Banyak yang melakukan Agnihotra (pemujaan api),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Banyak yang melakukan pertapaan berat sambil berdiri.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Banyak yang merupakan petapa dengan tangan terangkat dan banyak lagi yang menjadi sauh,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Banyak di antara mereka yang mengenakan pakaian Yogi dan Udasis (Stoik). 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Banyak yang melakukan ritual Neoli para Yogi untuk membersihkan usus,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

Ada banyak sekali orang yang hidup dari udara.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Banyak yang menawarkan amal besar di tempat-tempat peziarah. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Ritual pengorbanan yang penuh kebajikan dilakukan 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Di suatu tempat diadakan pemujaan api yang indah. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Di suatu tempat keadilan ditegakkan dengan lambang kerajaan.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Di suatu tempat upacara dilakukan sesuai dengan Shastra dan Smritis,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Di suatu tempat pertunjukannya bertentangan dengan perintah Weda. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Banyak yang mengembara di berbagai negara,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Banyak yang hanya tinggal di satu tempat.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Di suatu tempat meditasi dilakukan di dalam air,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Di suatu tempat panas ditahan pada tubuh.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Di suatu tempat beberapa tinggal di hutan,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Di suatu tempat panas ditahan di tubuh.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Di suatu tempat banyak yang mengikuti jalan perumah tangga,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Di suatu tempat banyak yang mengikuti.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Di suatu tempat orang-orang tanpa penyakit dan ilusi,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Di suatu tempat tindakan terlarang sedang dilakukan.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Di suatu tempat ada Syekh, di suatu tempat ada Brahmana

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Di suatu tempat terdapat prevalensi politik yang unik.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Di suatu tempat seseorang tanpa penderitaan dan penyakit,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Di suatu tempat seseorang mengikuti jalan pengabdian dengan cermat.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Di suatu tempat seseorang miskin dan seseorang adalah pangeran,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Di suatu tempat seseorang adalah inkarnasi dari Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Beberapa Brahmana membacakan Veda,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Beberapa Syekh mengulangi Nama Tuhan.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Di suatu tempat ada pengikut jalan Bairag (detasemen),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Dan di suatu tempat seseorang mengikuti jalan Sannyas (pertapaan), di suatu tempat seseorang mengembara sebagai seorang Udasi (tabah).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Ketahuilah semua Karma (perbuatan) tidak ada gunanya,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Pertimbangkan semua jalan keagamaan yang tidak ada nilainya.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Tanpa ditopang oleh satu-satunya Nama Tuhan,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Semua Karma dianggap sebagai ilusi.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

DENGAN RAHMATMU. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Tuhan ada di dalam air!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Tuhan ada di darat!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Tuhan ada di dalam hati!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Tuhan ada di hutan! 1.51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Tuhan ada di pegunungan!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Tuhan ada di dalam gua!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Tuhan ada di bumi!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

Tuhan ada di langit! 2.52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

Tuhan ada di sini!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

Tuhan ada di sana!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

Tuhan ada di bumi!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

Tuhan ada di langit! 3.53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

Tuhan Tidak Bertanggung Jawab!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

Tuhan tidak bersalah!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

Tuhan tidak bercela!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

Tuhan itu tanpa dualitas! 4.54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

Tuhan tidak lekang oleh waktu!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

Tuhan tidak perlu dipupuk!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

Tuhan tidak bisa dihancurkan!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

Rahasia Tuhan tidak dapat diketahui! 5.55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

Tuhan tidak ada dalam diagram mistik!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

Tuhan tidak sedang merapal mantra!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

Tuhan adalah cahaya terang!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

Tuhan tidak ada dalam Tantra (rumusan ajaib)! 6.56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

Tuhan tidak melahirkan!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

Tuhan tidak mengalami kematian!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

Tuhan tanpa teman!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

Tuhan tanpa ibu! 7.57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

Tuhan tanpa penyakit apa pun!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

Tuhan tanpa kesedihan!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

Tuhan itu Tanpa Ilusi!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

Tuhan Tidak Bertindak!! 8.58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

Tuhan Tidak Terkalahkan!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

Tuhan Tidak Takut!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

Rahasia Tuhan tidak dapat diketahui!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

Tuhan Tidak Tergoyahkan! 9.59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

Tuhan tidak dapat dibagi!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

Tuhan tidak dapat difitnah!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

Tuhan tidak dapat dihukum!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

Tuhan Maha Mulia! 10.60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

Tuhan sungguh Luar Biasa!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Misteri Tuhan tidak dapat diketahui!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

Tuhan tidak membutuhkan makanan!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

Tuhan itu Tak Terkalahkan! 11.61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Renungkanlah Tuhan!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Sembahlah Tuhan!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Lakukan pengabdian kepada Tuhan!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Ulangi Nama Tuhan! 12.62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah airnya!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah tanah kering!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah arusnya!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Tuhan,) Engkau adalah lautan!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah pohonnya!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah daunnya!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah bumi!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Tuhan,) Engkaulah langit! 14.64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Tuhan,) Saya merenungkan Anda!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Tuhan,) Saya merenungkan Anda!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Tuhan,) aku ulangi NamaMu!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Tuhan,) Saya secara intuitif mengingat Anda! 15.65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah bumi!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah langit!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah Tuan Tanah!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Tuhan,) Engkaulah rumah itu sendiri! 16.66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Tuhan,) Engkau tidak dilahirkan!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Tuhan,) Engkau Tak Takut!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Tuhan,) Engkau Tak Tersentuh!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Tuhan,) Engkau Tak Terkalahkan! 17.67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah definisi selibat!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Tuhan,) Engkau adalah sarana untuk melakukan perbuatan baik!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Tuhan,) Engkaulah keselamatan!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Tuhan,) Engkau adalah Penebus! 18.68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Tuhan,) Kamu! Anda!