Sri Dasam Granth

Halaman - 335


ਜਾਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਕੋ ਲਖੀਆ ਜਬ ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਬ ਹੀ ਪਰਿ ਸੋਏ ॥
jaan kai antar ko lakheea jab rain paree tab hee par soe |

Ketika malam tiba, Krishna, yang mengetahui rahasia seluruh hati, tertidur

ਦੂਖ ਜਿਤੇ ਜੁ ਹੁਤੇ ਮਨ ਮੈ ਤਿਤਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੇ ਲੇਵਤ ਖੋਏ ॥
dookh jite ju hute man mai titane har naam ke levat khoe |

Segala penderitaan dimusnahkan dengan mengulang-ulang nama Tuhan

ਆਇ ਗਯੋ ਸੁਪਨਾ ਸਭ ਕੋ ਤਿਹ ਜਾ ਪਿਖਏ ਤ੍ਰੀਯਾ ਨਰ ਦੋਏ ॥
aae gayo supanaa sabh ko tih jaa pikhe treeyaa nar doe |

Setiap orang punya mimpi. (Dalam mimpi itu) baik laki-laki maupun perempuan melihat tempat itu.

ਜਾਇ ਅਨੂਪ ਬਿਰਾਜਤ ਥੀ ਤਿਹ ਜਾ ਸਮ ਜਾ ਫੁਨਿ ਅਉਰ ਨ ਕੋਏ ॥੪੧੯॥
jaae anoop biraajat thee tih jaa sam jaa fun aaur na koe |419|

Semua pria dan wanita melihat surga dalam mimpi mereka, di mana mereka memvisualisasikan Krishna duduk dalam posisi yang tak tertandingi di semua sisi.419.

ਸਭ ਗੋਪਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਮੋਹਿ ਭਲਾ ਹੈ ॥
sabh gop bichaar kahiyo man mai ih baikuntth te brij mohi bhalaa hai |

Semua gopa berpikir dan berkata, “O Krishna! berada di Braja bersamamu jauh lebih baik daripada surga

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਮੈ ਲਖੀਐ ਨ ਇਹਾ ਓਹੁ ਜਾ ਪਿਖੀਐ ਭਗਵਾਨ ਖਲਾ ਹੈ ॥
kaanrah samai lakheeai na ihaa ohu jaa pikheeai bhagavaan khalaa hai |

Kita tidak melihat seorangpun yang setara dengan Krishna dimanapun kita melihat, yang kita lihat hanyalah Tuhan (Krishna)

ਗੋਰਸ ਖਾਤ ਉਹਾ ਹਮ ਤੇ ਮੰਗਿ ਜੋ ਕਰਤਾ ਸਭ ਜੀਵ ਜਲਾ ਹੈ ॥
goras khaat uhaa ham te mang jo karataa sabh jeev jalaa hai |

Di Braja, Krishna meminta susu dan dadih dari kami dan memakannya

ਸੋ ਹਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਛਾਛਹਿ ਪੀਵਤ ਜਾਹਿ ਰਮੀ ਨਭ ਭੂਮਿ ਕਲਾ ਹੈ ॥੪੨੦॥
so hamare grihi chhaachheh peevat jaeh ramee nabh bhoom kalaa hai |420|

Dia adalah Krishna yang sama, yang memiliki kekuatan untuk menghancurkan semua makhluk. Tuhan (Krishna), yang kekuatannya meliputi seluruh surga, dunia bawah, Krishna (Tuhan) yang sama meminta susu mentega dari kita dan meminumnya.420 .

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨੰਦ ਜੂ ਕੋ ਬਰੁਣ ਪਾਸ ਤੇ ਛੁਡਾਏ ਲਿਆਇ ਬੈਕੁੰਠ ਦਿਖਾਵ ਸਭ ਗੋਪਿਨ ਕੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare nand joo ko barun paas te chhuddaae liaae baikuntth dikhaav sabh gopin ko dhiaae samaapatan |

Akhir bab berjudul “Membebaskan Nand dari penjara Varuna dan menunjukkan surga kepada semua gopa” dalam Krishna Avatara di Bachittar Natak.

ਅਥ ਰਾਸਿ ਮੰਡਲ ਲਿਖਯਤੇ ॥
ath raas manddal likhayate |

Sekarang mari kita tulis Ras Mandal:

ਅਥ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਕਥਨੰ ॥
ath devee joo kee usatat kathanan |

Sekarang dimulailah uraian tentang pujian sang dewi:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

STANZA BHUJANG PRAYAAT

ਤੂਹੀ ਅਸਤ੍ਰਣੀ ਸਸਤ੍ਰਣੀ ਆਪ ਰੂਪਾ ॥
toohee asatranee sasatranee aap roopaa |

Anda adalah orang yang memiliki senjata dan baju besi (dan Anda sendiri) yang bentuknya mengerikan.

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭ ਹੰਤੀ ਅਨੂਪਾ ॥
toohee anbikaa janbh hantee anoopaa |

Wahai Dewi! Engkau adalah Ambika, pemegang senjata dan juga penghancur Jambhasura

ਤੂਹੀ ਅੰਬਿਕਾ ਸੀਤਲਾ ਤੋਤਲਾ ਹੈ ॥
toohee anbikaa seetalaa totalaa hai |

Engkau adalah Ambika, Shitala dll.

ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਤੈਹੀ ਕੀਆ ਹੈ ॥੪੨੧॥
prithavee bhoom akaas taihee keea hai |421|

Engkau jugalah yang mengatur dunia, bumi dan langit.421.

ਤੁਹੀ ਮੁੰਡ ਮਰਦੀ ਕਪਰਦੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee mundd maradee kaparadee bhavaanee |

Engkau adalah Bhavani, penghancur kepala di medan perang

ਤੁਹੀ ਕਾਲਿਕਾ ਜਾਲਪਾ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥
tuhee kaalikaa jaalapaa raajadhaanee |

Engkau juga Kalka, Jalpa dan pemberi kerajaan kepada para dewa

ਮਹਾ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ਤੁਹੀ ਈਸਵਰੀ ਹੈ ॥
mahaa jog maaeaa tuhee eesavaree hai |

Engkau adalah Yogmaya dan Parvati yang agung

ਤੁਹੀ ਤੇਜ ਅਕਾਸ ਥੰਭੋ ਮਹੀ ਹੈ ॥੪੨੨॥
tuhee tej akaas thanbho mahee hai |422|

Engkaulah Cahaya langit dan penopang bumi.422.

ਤੁਹੀ ਰਿਸਟਣੀ ਪੁਸਟਣੀ ਜੋਗ ਮਾਇਆ ॥
tuhee risattanee pusattanee jog maaeaa |

Engkau adalah Yogmaya, Pemelihara semuanya

ਤੁਹੀ ਮੋਹ ਸੋ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਛਾਇਆ ॥
tuhee moh so chaudahoon lok chhaaeaa |

Keempat belas dunia diterangi oleh Cahaya-Mu

ਤੁਹੀ ਸੁੰਭ ਨੈਸੁੰਭ ਹੰਤੀ ਭਵਾਨੀ ॥
tuhee sunbh naisunbh hantee bhavaanee |

Engkau adalah Bhavani, penghancur Sumbh dan Nisumbh

ਤੁਹੀ ਚਉਦਹੂੰ ਲੋਕ ਕੀ ਜੋਤਿ ਜਾਨੀ ॥੪੨੩॥
tuhee chaudahoon lok kee jot jaanee |423|

Engkaulah kecemerlangan empat belas dunia.423.