Sri Dasam Granth

Pagina - 574


ਬਰੰਬੀਰ ਉਠਤ ॥
baranbeer utthat |

I potenti guerrieri si sollevano.

ਤਨੰ ਤ੍ਰਾਨ ਫੁਟਤ ॥੨੨੯॥
tanan traan futtat |229|

Dove i guerrieri combattono e le frecce vengono scagliate, lì i guerrieri si alzano e le loro armature, rotte, cadono.229.

ਰਣੰ ਬੀਰ ਗਿਰਤ ॥
ranan beer girat |

I guerrieri cadono (sul campo di battaglia).

ਭਵੰ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥
bhavan sindh tarat |

I mondi galleggiano dall'oceano.

ਨਭੰ ਹੂਰ ਫਿਰਤ ॥
nabhan hoor firat |

Le corna si muovono nel cielo.

ਬਰੰ ਬੀਰ ਬਰਤ ॥੨੩੦॥
baran beer barat |230|

I guerrieri che cadono nell'arena di guerra stanno traghettando attraverso l'oceano della paura e le damigelle celestiali che vagano nel cielo stanno sposando i guerrieri.230.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Un suono mortale risuona nel deserto

ਸੁਣਿ ਭੀਰ ਭਜਤ ॥
sun bheer bhajat |

Sentendo (che) i codardi stanno fuggendo.

ਰਣ ਭੂਮਿ ਤਜਤ ॥
ran bhoom tajat |

stanno lasciando il deserto.

ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਤ ॥੨੩੧॥
man maajh lajat |231|

Ascoltando gli strumenti musicali del campo di battaglia, i codardi fuggono e abbandonano il campo di battaglia, si sentono timidi.231.

ਫਿਰਿ ਫੇਰਿ ਲਰਤ ॥
fir fer larat |

Poi ritornano e combattono.

ਰਣ ਜੁਝਿ ਮਰਤ ॥
ran jujh marat |

Muoiono combattendo in battaglia.

ਨਹਿ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
neh paav ttarat |

Non fare un passo indietro.

ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤਰਤ ॥੨੩੨॥
bhav sindh tarat |232|

I guerrieri si avvicendano nuovamente e abbracciano la morte combattendo, non retrocedono nemmeno di un passo dal campo di battaglia e traghettano morendo attraverso lo spaventoso oceano del Samsara.232.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Hanno il colore della guerra.

ਚਤੁਰੰਗ ਫਟਤ ॥
chaturang fattat |

Chaturangani Sena sta morendo.

ਸਰਬੰਗ ਲਟਤ ॥
sarabang lattat |

È stata una lotta sotto tutti gli aspetti.

ਮਨਿ ਮਾਨ ਘਟਤ ॥੨੩੩॥
man maan ghattat |233|

Nella terribile guerra il quadruplice esercito fu disperso in frammenti e, a causa delle ferite inflitte sui corpi dei guerrieri, il loro onore e il loro rispetto diminuirono.233.

ਬਰ ਬੀਰ ਭਿਰਤ ॥
bar beer bhirat |

I migliori guerrieri combattono.

ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਫਿਰਤ ॥
nahee naik firat |

Basta non tirarsi indietro.

ਜਬ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥
jab chit chirat |

Quando la (loro) mente è irritata

ਉਠਿ ਸੈਨ ਘਿਰਤ ॥੨੩੪॥
autth sain ghirat |234|

Senza tornare sui propri passi nemmeno di poco, i guerrieri combattono e con rabbia assediano l'esercito.234.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥
gir bhoom parat |

Stanno cadendo a terra.

ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਬਰਤ ॥
sur naar barat |

Le donne Deva si sposano (loro).