Sri Dasam Granth

Pagina - 181


ਚੜੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
charre tej maanan |

Tenendo la Shakti (il suo potere) nelle sue mani, il supremamente glorioso Shiva,

ਗਣੰ ਗਾੜ ਗਾਜੇ ॥
ganan gaarr gaaje |

(Sul campo di battaglia) tuonava la grandine

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰਾਜੇ ॥੨੮॥
ranan rudr raaje |28|

Tuona spaventosamente, è assorbito dalla guerra e ha un aspetto impressionante.28.

ਭਭੰਕੰਤ ਘਾਯੰ ॥
bhabhankant ghaayan |

(Il sangue sgorgava dalle (loro) ferite

ਲਰੇ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
lare chaup chaayan |

Il sangue cola dalle ferite e tutti i combattenti combattono con entusiasmo.

ਡਕੀ ਡਾਕਣੀਯੰ ॥
ddakee ddaakaneeyan |

postini ruttavano (bevevano sangue).

ਰੜੈ ਕਾਕਣੀਯੰ ॥੨੯॥
rarrai kaakaneeyan |29|

I vampiri sono contenti ed i cavalli ecc. si rotolano nella polvere.29.

ਭਯੰ ਰੋਸ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
bhayan ros rudran |

Rudra si arrabbiò e

ਹਣੈ ਦੈਤ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
hanai dait chhudran |

Rudra, con grande furia, ha distrutto i demoni,

ਕਟੇ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
katte adh adhan |

(Sono stati tagliati a metà da Rudra).

ਭਈ ਸੈਣ ਬਧੰ ॥੩੦॥
bhee sain badhan |30|

E ha fatto a pezzi i loro corpi e ha ucciso l'esercito.30.

ਰਿਸਿਯੋ ਸੂਲ ਪਾਣੰ ॥
risiyo sool paanan |

Shiva si arrabbiò moltissimo

ਹਣੈ ਦੈਤ ਭਾਣੰ ॥
hanai dait bhaanan |

Shiva, il detentore del tridente, è estremamente arrabbiato e ha distrutto i demoni.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੁਟੇ ॥
saran ogh chhutte |

Le frecce venivano (così) scoccate

ਘਣੰ ਜੇਮ ਟੁਟੇ ॥੩੧॥
ghanan jem ttutte |31|

Le frecce vengono piovute come le nuvole che piovono.31.

ਰਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਗਜੇ ॥
ranan rudr gaje |

(Quando) Rudra ruggì nel deserto

ਤਬੈ ਦੈਤ ਭਜੇ ॥
tabai dait bhaje |

Quando Rudra tuonò sul campo di battaglia, tutti i demoni scapparono.

ਤਜੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਰਬੰ ॥
tajai sasatr saraban |

Tutti (i giganti) hanno rinunciato alla loro armatura

ਮਿਟਿਓ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥੩੨॥
mittio deh garaban |32|

Tutti abbandonarono le armi e l'orgoglio di tutti fu infranto.32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਧਾਯੋ ਤਬੈ ਅੰਧਕ ਬਲਵਾਨਾ ॥
dhaayo tabai andhak balavaanaa |

Quindi portando con sé vari tipi di eserciti giganti

ਸੰਗ ਲੈ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਨਾਨਾ ॥
sang lai sain daanavee naanaa |

A quel tempo, il potente Andhakasura, insieme all'esercito dei demoni, si precipitò verso il fronte.

ਅਮਿਤ ਬਾਣ ਨੰਦੀ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ॥
amit baan nandee kahu maare |

(Lui) scagliò innumerevoli frecce al toro Nandi, il cavaliere di Shiva

ਬੇਧਿ ਅੰਗ ਕਹ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੩॥
bedh ang kah paar padhaare |33|

Scagliò molte frecce su Nandi, che penetrarono attraverso le sue membra.33.

ਜਬ ਹੀ ਬਾਣ ਲਗੇ ਬਾਹਣ ਤਨਿ ॥
jab hee baan lage baahan tan |

Quando Nandi trafisse il corpo del toro con le frecce,

ਰੋਸ ਜਗਿਯੋ ਤਬ ਹੀ ਸਿਵ ਕੇ ਮਨਿ ॥
ros jagiyo tab hee siv ke man |

Quando il dio Shiva vide le frecce inflitte al suo veicolo, si arrabbiò violentemente.

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਬਿਸਖ ਚਲਾਏ ॥
adhik ros kar bisakh chalaae |

(Lui) si arrabbiò moltissimo e scoccò frecce

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸਿ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਛਾਏ ॥੩੪॥
bhoom akaas chhinak meh chhaae |34|

Con grande ira scagliò le sue frecce velenose, che in un istante si sparsero sulla terra e sul cielo.34.

ਬਾਣਾਵਲੀ ਰੁਦ੍ਰ ਜਬ ਸਾਜੀ ॥
baanaavalee rudr jab saajee |

Quando Shiva scagliò una raffica di frecce,

ਤਬ ਹੀ ਸੈਣ ਦਾਨਵੀ ਭਾਜੀ ॥
tab hee sain daanavee bhaajee |

Quando Rudra scagliò le sue frecce, l'esercito dei demoni fuggì via.

ਤਬ ਅੰਧਕ ਸਿਵ ਸਾਮੁਹੁ ਧਾਯੋ ॥
tab andhak siv saamuhu dhaayo |

Quindi il demone cieco (venne) davanti a Shiva

ਦੁੰਦ ਜੁਧੁ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਯੋ ॥੩੫॥
dund judh ran madh machaayo |35|

Poi Andhakasura si trovò di fronte a Shiva, e fu assicurata una guerra terribile.35.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARILLO

ਬੀਸ ਬਾਣ ਤਿਨ ਸਿਵਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bees baan tin siveh prahaare kop kar |

Si arrabbiò e scagliò 20 frecce contro Shiva.

ਲਗੇ ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਗਾਤ ਗਏ ਓਹ ਘਾਨਿ ਕਰ ॥
lage rudr ke gaat ge oh ghaan kar |

I demoni, molto infuriati, scagliarono venti frecce su Shiva, che colpirono il corpo di Shiva e lo ferirono.

ਗਹਿ ਪਿਨਾਕ ਕਹ ਪਾਣਿ ਪਿਨਾਕੀ ਧਾਇਓ ॥
geh pinaak kah paan pinaakee dhaaeio |

(Vai dall'altra parte) Shiva si precipitò (immediatamente) con Pinak Dhanush in mano

ਹੋ ਤੁਮੁਲ ਜੁਧੁ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰਣ ਮਧਿ ਮਚਾਇਓ ॥੩੬॥
ho tumul judh duhoonan ran madh machaaeio |36|

Anche Shiva corse avanti, tenendo l'arco in mano e tra loro iniziò una spaventosa guerra.36.

ਤਾੜਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਪਿਨਾਕੀ ਕੋਪੁ ਹੁਐ ॥
taarr satru kah bahur pinaakee kop huaai |

Shiva si arrabbiò e rimproverò il nemico

ਹਣੈ ਦੁਸਟ ਕਹੁ ਬਾਣ ਨਿਖੰਗ ਤੇ ਕਾਢ ਦੁਐ ॥
hanai dusatt kahu baan nikhang te kaadt duaai |

Quindi Shiva tirò fuori le frecce dalla sua faretra e, puntandole contro il tiranno, le scagliò con grande rabbia.

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਭੀਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
giriyo bhoom bheetar sir satru prahaariyo |

Le frecce colpirono la testa del nemico ed egli cadde a terra

ਹੋ ਜਨਕੁ ਗਾਜ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬੁਰਜ ਕਹੁ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩੭॥
ho janak gaaj kar kop buraj kahu maariyo |37|

Cadde come una colonna che cade a terra colpita da un fulmine.37.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

STANZA TOTALE

ਘਟਿ ਏਕ ਬਿਖੈ ਰਿਪੁ ਚੇਤ ਭਯੋ ॥
ghatt ek bikhai rip chet bhayo |

Il gigante cieco riprese conoscenza in un istante

ਧਨੁ ਬਾਣ ਬਲੀ ਪੁਨਿ ਪਾਣਿ ਲਯੋ ॥
dhan baan balee pun paan layo |

Dopo un ghari (circa 24 minuti), il nemico (Andhakasura) riacquistò i sensi e quel potente guerriero prese di nuovo arco e frecce nelle sue mani.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਕਵੰਡ ਕਰੇ ਕਰਖ੍ਰਯੰ ॥
kar kop kavandd kare karakhrayan |

Arrabbiato (lui) tirò l'arco con la mano

ਸਰ ਧਾਰ ਬਲੀ ਘਨ ਜਿਯੋ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੩੮॥
sar dhaar balee ghan jiyo barakhrayo |38|

L'arco fu tirato tra le sue mani con grande rabbia e una raffica di frecce cadde come pioggia.38.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਲੀ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ਬਿਸਖੰ ॥
kar kop balee barakhrayo bisakhan |

Infuriato, il potente demone iniziò a scagliare frecce.

ਇਹ ਓਰ ਲਗੈ ਨਿਸਰੇ ਦੁਸਰੰ ॥
eih or lagai nisare dusaran |

Con grande ira, quel potente guerriero cominciò a scagliare e piovere le sue frecce particolarmente potenti, che colpivano da un lato e uscivano dall'altro.